"بحلول منتصف تشرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mediados de
        
    • para mediados de
        
    • antes de mediados de
        
    El informe de viabilidad debería finalizarse a mediados de octubre de 2009 e incluir las aportaciones de los Estados Miembros. UN ومع أخذ تعقيبات الدول الأعضاء في الاعتبار، ينبغي الانتهاء من تقرير الجدوى بحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    De esa forma, a mediados de noviembre de 1995 el número de soldados de la ONURC sería inferior a 2.500. UN ومن شأن هذا أن يزيد من خفض قوام عملية " أنكرو " بحيث يصل الى أدنى من ٥٠٠ ٢ شخص بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    De ese modo, a mediados de noviembre de 1995 el número de efectivos de la ONURC se habría reducido a 2.500. UN وكان من شأن ذلك أن يخفض قوام أفراد أنكرو الى ما دون ٢ ٥٠٠ بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Afirma que, en circunstancias normales, el estudio habría estado terminado para mediados de octubre de 1990. UN ويؤكد أن الدراسة كانت ستنتهي بحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر 1990 لو كانت الظروف عادية.
    Se prevé finalizar el resto de los proyectos para mediados de noviembre de 2008 UN ويتوقع إنجاز المشاريع المتبقية بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2008
    Se ha elaborado un proyecto de mandato y el PNUD espera empezar la revisión antes de mediados de noviembre de 2004. UN 32 - جرى إعداد مشروع الصلاحيات، ويأمل البرنامج الإنمائي في إطلاق الاستعراض بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    De este modo, a mediados de noviembre el número de efectivos será inferior a 2.500. UN وسيؤدي ذلك إلى خفض إضافي لقوام القوة إلى أقل من ٥٠٠ ٢ فرد بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر.
    Las Partes han notificado sus obligaciones de reducción y está previsto que empiecen a reducir sus existencias de armamentos, según lo previsto en el citado Acuerdo, a mediados de octubre. UN ٧٣ - وقد أخطرت اﻷطراف بالتزاماتها في مجال التخفيض، ويتوقع منها أن تبدأ بحلول منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر تخفيضات في مخزوناتها من اﻷسلحة التي يشملها الاتفاق المذكور.
    La KFOR ha despejado 547 escuelas, y espera completar las actividades de despeje de escuelas a mediados de octubre. UN وقد قامت قوة كوسوفو بتطهير ٥٤٧ مدرسة والمتوقع أن تكتمل أنشطة تطهير المدارس بحلول منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Está previsto que una segunda ola de contingentes arribe al Líbano a mediados de octubre. UN ومن المقرر أن تصل دفعة ثانية من القوات إلى لبنان بحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر.
    Estos funcionarios terminarán de recibir formación adicional sobre las modificaciones del sistema de control interno a mediados de noviembre. UN وسيتلقى الموظفون تدريبا إضافيا تكميليا بشأن تعديلات نظام الضوابط الداخلية بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر.
    a mediados de octubre aún no habían sido licenciados oficialmente los combatientes considerados no aptos, especialmente los menores y las personas reclutadas recientemente. UN ولم يكن قد جرى رسميا، بحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر، تسريح مقاتلين غير مؤهلين وبخاصة بين القصّر والمجندين حديثا.
    A pesar de las suspensiones anticipadas de las actuaciones, se sigue previendo que la fase de presentación de pruebas concluirá a mediados de noviembre de 2008. UN ورغم التأجيلات المبكرة، لا يزال من المتوقع الانتهاء من مرحلة النظر في الأدلة بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Su Gobierno ha declarado su intención de poner fin al estado de emergencia a mediados de noviembre. UN وذكر أن حكومته قد أعلنت عن عزمها إنهاء حالة الطوارئ بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر.
    De esa forma, a mediados de noviembre de 1995 el número de soldados de la ONURC sería inferior a 2.500. UN وهذا من شأنه خفض قوام عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كراتيا إلى أقل من ٥٠٠ ٢ فرد بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Se prevé ultimar el informe de la misión para mediados de noviembre de 2010. UN ويتوقع أن يكتمل تقرير المهمة بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    El 23 de agosto recomendé al Consejo de Seguridad que comenzara de inmediato la repatriación de todas las tropas de la ONURC, salvo los dos batallones del sector Este, con el objetivo de reducir a menos de 2.500 los efectivos para mediados de noviembre de 1995. UN وفي ٢٣ آب/أغسطس، تقدمت بتوصية الى مجلس اﻷمن بالبدء فورا في إعادة جميع جنود " انكرو " الى بلدانهم، باستثناء الكتيبتين الموجودتين في القطاع الشرقي، بهدف تخفيض قوام القوات الى ما يقل عن ٥٠٠ ٢ بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    El proyecto de plan de acción mundial se pondría a disposición de las delegaciones para mediados de octubre y se organizaría una reunión de información antes de la reunión de noviembre de la Junta Ejecutiva del PMA. UN وستوافى الوفود بمشروع خطة العمل العالمية بحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر، وسيُحدد موعد لعقد إحاطة قبل انعقاد جلسة المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي في تشرين الثاني/نوفمبر.
    El estudio se ha presentado a las partes sociales para que den su opinión sobre él, así como a las instituciones profesionales y salariales para su información y para que también den su opinión. Se prevé que las respuestas se reciban para mediados de octubre de 2007. UN وقد قدمت هذه الدراسة إلى الشركاء الاجتماعيين والغرف المهنية والغرف المعنية بالموظفين لكي تبدي رأيها فيها، وينتظر أن ترد الردود بحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    El cuestionario se finalizaría pronto y se distribuiría con objeto de recibir las respuestas antes de mediados de noviembre de 2006. UN وسيوضع الاستبيان قريبا في صورته النهائية، ويُعمم، مع طلب إبداء تعليقات عليه بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Tomando nota de la intención del Secretario General de presentar al Consejo, antes de mediados de octubre, su evaluación de las perspectivas de reconciliación nacional y sus recomendaciones para el futuro de la operación de las Naciones Unidas en Somalia, UN وإذ يلاحظ أن اﻷمين العام يعتزم أن يقدم إلى المجلس بحلول منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر تقييمه لاحتمالات المصالحة الوطنية وتوصياته بشأن مستقبل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال،
    Tomando nota de la intención del Secretario General de presentar al Consejo, antes de mediados de octubre, su evaluación de las perspectivas de reconciliación nacional y sus recomendaciones para el futuro de la operación de las Naciones Unidas en Somalia, UN وإذ يلاحظ أن اﻷمين العام يعتزم أن يقدم إلى المجلس بحلول منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر تقييمه لاحتمالات المصالحة الوطنية وتوصياته بشأن مستقبل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus