Dicho documento se distribuiría entre las delegaciones a mediados de enero. | UN | وسيتم توزيع هذه الورقة على الوفود بحلول منتصف كانون الثاني/يناير. |
Se espera que a mediados de enero de 1996 se cuente con los recursos necesarios para el desarme y la desmovilización. | UN | ومن المتوقع أن تتاح الموارد اللازمة لنزع السلاح والتسريح بحلول منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Con posterioridad se recibieron las promesas de contribuciones retrasadas y a mediados de enero de 1997 se repusieron las reservas operacionales hasta su nivel máximo de 63 millones de dólares. | UN | وقد وردت التبرعات المعلنة المتأخرة فيما بعد وتمت إعادة تغذية الاحتياطي التشغيلي ليصل بحلول منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ إلى مستواه الكامل البالغ ٦٣ مليون دولار. |
En el año en que se la declaró abierta a la firma, la Convención juntó 29 firmas más, alcanzando un total de 115 firmas para mediados de diciembre de 1996. | UN | وخلال السنة التي فتح فيها باب التوقيع على الاتفاقية، وقع عليها ٢٩ بلدا آخر، مما جعل المجموع الكلي يصل إلى ١١٥ بحلول منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Los proyectos deben estar concluidos para mediados de diciembre de 2001. | UN | ومن المقرر أن تكتمل هذه المشاريع بحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Según el calendario programado, el contingente del Reino Unido se retirará antes del 1º de diciembre y el contingente canadiense antes de mediados de enero. | UN | ومن المقرر أن تنسحب وحدة المملكة المتحدة بحلول ١ كانون اﻷول/ديسمبر والوحدة الكندية بحلول منتصف كانون الثاني/يناير. |
Con posterioridad se recibieron las promesas de contribuciones retrasadas y a mediados de enero de 1997 se repusieron las reservas operacionales hasta su nivel máximo de 63 millones de dólares. | UN | وقد وردت التبرعات المعلنة المتأخرة فيما بعد وتمت إعادة تغذية الاحتياطي التشغيلي ليصل بحلول منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ إلى مستواه الكامل البالغ ٦٣ مليون دولار. |
Esta cifra aumentó rápidamente; las organizaciones no gubernamentales sugirieron que habían regresado 1.500 personas a mediados de enero. | UN | ويزداد هذا الرقم بسرعة - فتقديرات المنظمات غير الحكومية تشير إلى أن ٥٠٠ ١ شخص قد عادوا بحلول منتصف كانون الثاني/يناير. |
Ya ha visitado Guinea-Bissau y presentará al Consejo un informe sobre sus recomendaciones a mediados de enero de 2003. | UN | وقد قام الفريق بالفعل بزيارة غينيا - بيساو، وسيقدم للمجلس تقريراً عن توصياته بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2003. |
a mediados de enero de 2002 el Comité había recibido informes de 123 Estados. | UN | وقد ورد للجنة تقارير قطرية من 123 دولة بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2002. |
El Consejo pidió al Grupo que le presentara un informe sobre sus recomendaciones a más tardar a mediados de enero de 2004. | UN | وطلب المجلس إلى الفريق أن يقدم إليه تقريرا عن توصياته بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2004. |
El contingente polaco retiró sus últimos efectivos a mediados de diciembre. | UN | واكتمل انسحاب الوحدة العسكرية البولندية بحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر. |
Si bien el Gobierno y los maoístas acordaron en septiembre de 2010 que se completarían en gran medida las restantes tareas del proceso de paz a mediados de enero de 2011, hasta ahora ha resultado difícil conseguirlo. | UN | 35 - وفي حين اتفقت الحكومة والماويون في أيلول/سبتمبر 2010 على أن المهام المتبقية سوف تنجز إلى حد كبير بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2011، فإن هذا المسعى ما زال صعب المنال. |
La tercera etapa comenzará el 25 de noviembre y concluirá a mediados de diciembre, retirándose entonces a 200 monitores de la sede regional y central. | UN | وتبدأ المرحلة الثالثة في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر وتكتمل بحلول منتصف كانون اﻷول/ديسمبر بانسحاب ٢٠٠ مراقب من المقر المركزي والمقار اﻹقليمية. |
El Gobierno dio instrucciones de que se reabrieran todas las comisarías de policía para mediados de enero de 2007. | UN | وأصدرت الحكومة تعليمات بفتح جميع مراكز الشرطة بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2007. |
Se prevé que se nombren por lo menos tres Comisionados para mediados de enero de 2012, tras la asunción del cargo del Jefe de Estado. | UN | ومن المتوقع أن يُعين ثلاثة مفوضين على الأقل بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2012 بعد أن تتسلم رئيسة الدولة مهامها. |
a Se previó que los puestos se redujeran de 148 a 90 para mediados de diciembre de 1994. | UN | )أ( التخفيضات المخطط إجراؤها هي من ٨٤١ إلى ٠٩ بحلول منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
Como resultado de ello, la UNPROFOR disminuirá su fuerza desde unos 30.500 a unos 21.600 para mediados de diciembre de 1995. | UN | ونتيجة لذلك، سينخفض قوام قوة اﻷمم المتحدة للحماية من نحو ٥٠٠ ٣٠ فرد الى نحو ٦٠٠ ٢١ فرد بحلول منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Estas existencias probablemente se acaben para mediados de enero de 1999 si las condiciones de seguridad no permiten hacer llegar pronto suministros de socorro por vía aérea. | UN | وأغلب الظن أن هذا المخزون سينفد بحلول منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، إن لم تسمح اﻷحوال اﻷمنية بإرسال إمدادات اﻹغاثة في وقت قريب. |
La Secretaria del Comité reuniría esas respuestas antes de mediados de diciembre y las pondría a disposición de la Ciudad de Nueva York y el país anfitrión, de modo que se presentasen los resultados al Comité a mediados de enero de 2007. | UN | وسيقوم أمين اللجنة بتجميع الردود بحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر، ثم تتاح لسلطات المدينة والبلد المضيف ليتم عرضها على اللجنة في منتصف كانون الثاني/يناير 2007. |
En una carta fechada el 25 de noviembre de 2003, el demandante invitó al demandado a llevarse su planta antes de mediados de diciembre de 2003. | UN | وفي رسالة مؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، دعا المدّعي المدّعى عليه إلى استرجاع المصنع بحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El Presidente subrayó que era necesario alcanzar un acuerdo antes de mediados de enero de 2011 a fin de que la Secretaría pudiera dar forma definitiva al programa anotado del 20º período de sesiones. | UN | وشدّد الرئيس على ضرورة التوصّل إلى اتفاق بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2011، وذلك لكي يتسنّى للأمانة وضع جدول أعمال مشروح للدورة العشرين في صيغته النهائية. |