"بحلول منتصف كانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mediados de
        
    • para mediados de
        
    • antes de mediados de
        
    Dicho documento se distribuiría entre las delegaciones a mediados de enero. UN وسيتم توزيع هذه الورقة على الوفود بحلول منتصف كانون الثاني/يناير.
    Se espera que a mediados de enero de 1996 se cuente con los recursos necesarios para el desarme y la desmovilización. UN ومن المتوقع أن تتاح الموارد اللازمة لنزع السلاح والتسريح بحلول منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Con posterioridad se recibieron las promesas de contribuciones retrasadas y a mediados de enero de 1997 se repusieron las reservas operacionales hasta su nivel máximo de 63 millones de dólares. UN وقد وردت التبرعات المعلنة المتأخرة فيما بعد وتمت إعادة تغذية الاحتياطي التشغيلي ليصل بحلول منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ إلى مستواه الكامل البالغ ٦٣ مليون دولار.
    En el año en que se la declaró abierta a la firma, la Convención juntó 29 firmas más, alcanzando un total de 115 firmas para mediados de diciembre de 1996. UN وخلال السنة التي فتح فيها باب التوقيع على الاتفاقية، وقع عليها ٢٩ بلدا آخر، مما جعل المجموع الكلي يصل إلى ١١٥ بحلول منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Los proyectos deben estar concluidos para mediados de diciembre de 2001. UN ومن المقرر أن تكتمل هذه المشاريع بحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Según el calendario programado, el contingente del Reino Unido se retirará antes del 1º de diciembre y el contingente canadiense antes de mediados de enero. UN ومن المقرر أن تنسحب وحدة المملكة المتحدة بحلول ١ كانون اﻷول/ديسمبر والوحدة الكندية بحلول منتصف كانون الثاني/يناير.
    Con posterioridad se recibieron las promesas de contribuciones retrasadas y a mediados de enero de 1997 se repusieron las reservas operacionales hasta su nivel máximo de 63 millones de dólares. UN وقد وردت التبرعات المعلنة المتأخرة فيما بعد وتمت إعادة تغذية الاحتياطي التشغيلي ليصل بحلول منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ إلى مستواه الكامل البالغ ٦٣ مليون دولار.
    Esta cifra aumentó rápidamente; las organizaciones no gubernamentales sugirieron que habían regresado 1.500 personas a mediados de enero. UN ويزداد هذا الرقم بسرعة - فتقديرات المنظمات غير الحكومية تشير إلى أن ٥٠٠ ١ شخص قد عادوا بحلول منتصف كانون الثاني/يناير.
    Ya ha visitado Guinea-Bissau y presentará al Consejo un informe sobre sus recomendaciones a mediados de enero de 2003. UN وقد قام الفريق بالفعل بزيارة غينيا - بيساو، وسيقدم للمجلس تقريراً عن توصياته بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2003.
    a mediados de enero de 2002 el Comité había recibido informes de 123 Estados. UN وقد ورد للجنة تقارير قطرية من 123 دولة بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2002.
    El Consejo pidió al Grupo que le presentara un informe sobre sus recomendaciones a más tardar a mediados de enero de 2004. UN وطلب المجلس إلى الفريق أن يقدم إليه تقريرا عن توصياته بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2004.
    El contingente polaco retiró sus últimos efectivos a mediados de diciembre. UN واكتمل انسحاب الوحدة العسكرية البولندية بحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر.
    Si bien el Gobierno y los maoístas acordaron en septiembre de 2010 que se completarían en gran medida las restantes tareas del proceso de paz a mediados de enero de 2011, hasta ahora ha resultado difícil conseguirlo. UN 35 - وفي حين اتفقت الحكومة والماويون في أيلول/سبتمبر 2010 على أن المهام المتبقية سوف تنجز إلى حد كبير بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2011، فإن هذا المسعى ما زال صعب المنال.
    La tercera etapa comenzará el 25 de noviembre y concluirá a mediados de diciembre, retirándose entonces a 200 monitores de la sede regional y central. UN وتبدأ المرحلة الثالثة في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر وتكتمل بحلول منتصف كانون اﻷول/ديسمبر بانسحاب ٢٠٠ مراقب من المقر المركزي والمقار اﻹقليمية.
    El Gobierno dio instrucciones de que se reabrieran todas las comisarías de policía para mediados de enero de 2007. UN وأصدرت الحكومة تعليمات بفتح جميع مراكز الشرطة بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2007.
    Se prevé que se nombren por lo menos tres Comisionados para mediados de enero de 2012, tras la asunción del cargo del Jefe de Estado. UN ومن المتوقع أن يُعين ثلاثة مفوضين على الأقل بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2012 بعد أن تتسلم رئيسة الدولة مهامها.
    a Se previó que los puestos se redujeran de 148 a 90 para mediados de diciembre de 1994. UN )أ( التخفيضات المخطط إجراؤها هي من ٨٤١ إلى ٠٩ بحلول منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Como resultado de ello, la UNPROFOR disminuirá su fuerza desde unos 30.500 a unos 21.600 para mediados de diciembre de 1995. UN ونتيجة لذلك، سينخفض قوام قوة اﻷمم المتحدة للحماية من نحو ٥٠٠ ٣٠ فرد الى نحو ٦٠٠ ٢١ فرد بحلول منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Estas existencias probablemente se acaben para mediados de enero de 1999 si las condiciones de seguridad no permiten hacer llegar pronto suministros de socorro por vía aérea. UN وأغلب الظن أن هذا المخزون سينفد بحلول منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، إن لم تسمح اﻷحوال اﻷمنية بإرسال إمدادات اﻹغاثة في وقت قريب.
    La Secretaria del Comité reuniría esas respuestas antes de mediados de diciembre y las pondría a disposición de la Ciudad de Nueva York y el país anfitrión, de modo que se presentasen los resultados al Comité a mediados de enero de 2007. UN وسيقوم أمين اللجنة بتجميع الردود بحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر، ثم تتاح لسلطات المدينة والبلد المضيف ليتم عرضها على اللجنة في منتصف كانون الثاني/يناير 2007.
    En una carta fechada el 25 de noviembre de 2003, el demandante invitó al demandado a llevarse su planta antes de mediados de diciembre de 2003. UN وفي رسالة مؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، دعا المدّعي المدّعى عليه إلى استرجاع المصنع بحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر 2003.
    El Presidente subrayó que era necesario alcanzar un acuerdo antes de mediados de enero de 2011 a fin de que la Secretaría pudiera dar forma definitiva al programa anotado del 20º período de sesiones. UN وشدّد الرئيس على ضرورة التوصّل إلى اتفاق بحلول منتصف كانون الثاني/يناير 2011، وذلك لكي يتسنّى للأمانة وضع جدول أعمال مشروح للدورة العشرين في صيغته النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus