"بحلول نهاية آب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para fines de
        
    • para finales de
        
    • antes de finales de
        
    • hacia fines de
        
    • antes de fines de
        
    • a más tardar a finales de
        
    • al final de
        
    Se prevé que esta inscripción concluya en Mauritania para fines de agosto de 1998. UN ومن المتوقع أن تستكمل هذه العملية في موريتانيا بحلول نهاية آب/أغسطس ١٩٩٨.
    El proyecto de informe estará listo para fines de agosto de 2004. UN وسيوضع مشروع التقرير في صيغته النهائية بحلول نهاية آب/أغسطس 2004.
    Según lo dispuesto en el Acuerdo, el desarme habría comenzado antes de 30 días de su firma, concomitante con el establecimiento del gobierno provisional, es decir, para fines de agosto de 1993. UN ووفقا للاتفاق، كان من المفروض أن تبدأ عملية نزع السلاح في غضون ٣٠ يوما من توقيعه، وذلك بالتزامن مع انشاء الحكومة الانتقالية، أي بحلول نهاية آب/اغسطس ١٩٩٣.
    Ambos Gobiernos aceptaron la propuesta y se prevé que los dos procesos, que ya se encuentran en marcha, habrán concluido para finales de agosto de 2013. UN وقبلت الحكومتان بهذا المقترح وأصبحت العمليتان جاريتان ويتوقع إتمامهما بحلول نهاية آب/أغسطس 2013.
    40. La Dependencia Común de Inspección invitó a las organizaciones participantes a que presentaran propuestas antes de finales de agosto de 2012. UN 40- ودعت الوحدة المؤسسات المشاركة إلى تقديم اقتراحاتها بحلول نهاية آب/أغسطس 2012.
    Se decidió que hacia fines de agosto se celebrara una reunión de expertos sobre el retorno para estudiar más a fondo el asunto. UN وتقرر أن يعقد بحلول نهاية آب/أغسطس اجتماع للخبراء معني باﻹعادة إلى الوطن ﻹجراء المزيد من الدراسة للقضية.
    Se estimaba cubrir los dos puestos restantes antes de fines de agosto de 2010. UN ومن المتوقع أن يتم شغل هاتين الوظيفتين بحلول نهاية آب/أغسطس 2010.
    3. Distribución del presupuesto del programa anual para 2008 a las delegaciones a más tardar a finales de agosto de 2007 para que celebren consultas al respecto antes de la reunión de septiembre del Comité Permanente. UN 3- إتاحة وثيقة الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2008 للوفود بحلول نهاية آب/أغسطس 2007 للتشاور بشأنها قبل انعقاد اللجنة الدائمة في أيلول/سبتمبر.
    9. En relación con la Asignación general para la repatriación voluntaria, al final de agosto de 1995 se habían efectuado asignaciones por un total de 11,2 millones de dólares. UN ٩- وفيما يتعلق بالمخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن، وفرت اعتمادات بلغت ٢,١١ مليون دولار بحلول نهاية آب/أغسطس ٥٩٩١.
    para fines de agosto habrá dependencias de coordinación sobre el terreno en Azerbaiyán y Armenia. UN وستقام وحدات تنسيق ميدانية بحلول نهاية آب/أغسطس في أذربيجان وأرمينيا.
    para fines de agosto habrá dependencias de coordinación sobre el terreno en Azerbaiyán y Armenia. UN وستقام وحدات تنسيق ميدانية بحلول نهاية آب/أغسطس في أذربيجان وأرمينيا.
    Por otra parte, estoy en estrecha comunicación con nuestros Coordinadores Especiales, los Embajadores Chung, Kariyawasam y Tzantchev, quienes me han indicado que en estos momentos prevén finalizar sus informes respectivos para fines de agosto. UN وأظل على اتصال وثيق كذلك بمنسقينا الخاصين، السفير تشونغ، والسفير كارياواسام، والسفير تسانتشيف، الذين أوضحوا لي أنهم يعتزمون في هذه المرحلة وضع اللمسات الأخيرة في تقاريرهم بحلول نهاية آب/أغسطس.
    El personal internacional de la UNMOVIC había comenzado a realizar el inventario final de los bienes no fungibles, que quedaría terminado para fines de agosto de 2006. UN وقد بدأ موظفا اللجنة الدوليان في إجراء الجرد النهائي للممتلكات غير المستهلكة، وسيكتمل الجرد بحلول نهاية آب/أغسطس 2006.
    El representante del Uruguay manifestó que su Gobierno se proponía hacer una presentación para fines de agosto de 2008. UN وذكر ممثل أوروغواي أن حكومته عازمة على تقديم طلب بحلول نهاية آب/أغسطس 2008.
    Posteriormente, la ponderación de los títulos se redujo del 65% al 60,5% para fines de agosto de 2011. UN وخفضت لاحقا القيمة المرجحة للأسهم من 65 في المائة إلى 60.5 في المائة بحلول نهاية آب/أغسطس 2011.
    Sin embargo, es cada vez más evidente que esa importante actividad no terminará para fines de agosto y que habrá que hacer los arreglos necesarios para asegurarse de que se complete con éxito. UN غير أنه يتضح بشكل متزايد أن هذا النشاط الهام لن يكون قد اكتمل بحلول نهاية آب/أغسطس، وأنه سيلزم وضع ترتيبات لضمان إكماله على نحو ناجح.
    El 13 de agosto, mientras estaban en Burundi, se reanudaron las negociaciones sobre la sucesión presidencial en la inteligencia de que las partes en la negociación llegarían a un acuerdo sobre el nuevo Presidente para fines de agosto. UN وفي ١٣ آب/أغسطس، وفي حين كانوا في بوروندي، استؤنفت المفاوضات بشأن خلافة الرئيس على أساس أن تتوصل اﻷحزاب المتفاوضة إلى اتفاق بشأن رئيس جديد بحلول نهاية آب/أغسطس.
    A ese respecto, es importante señalar el acuerdo concluido el 7 de agosto de 1996 en Grecia entre los Presidentes de Croacia y Serbia, por el que convenían el establecimiento de relaciones diplomáticas para finales de agosto de 1996. UN ومن المهم في هذا الصدد اﻹشارة إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦ في اليونان بين رئيسي صربيا وكرواتيا، ويتضمن الموافقة على إنشاء علاقات دبلوماسية بحلول نهاية آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Eso se subsanará antes de finales de agosto de 2008 mediante la publicación de una instrucción técnica que garantizará la aplicación del procedimiento de copia de seguridad en todas las oficinas sobre el terreno. UN وسيُعالج ذلك بحلول نهاية آب/أغسطس 2008 من خلال إصدار تعليمات تقنية ستضمن وضع إجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات في كل المكاتب الميدانية.
    Se calculó que, hacia fines de agosto, de unos 100 a 120 refugiados entraban diariamente por Montenegro a la zona de Shkoděr-Koplik. UN وتشير التقديرات إلى أنه بحلول نهاية آب/أغسطس، كان عدد اللاجئين الذين يدخلون منطقة شكودير - كوبلك عن طريق الجبل اﻷسود يتراوح تقريبا ما بين ١٠٠ لاجئ و ١٢٠ لاجئا في اليوم الواحد.
    La Junta recomienda que la Administración termine de desarrollar y ajustar los sistemas antes de fines de agosto de 2013 y confirme que: UN يوصي المجلس بأن تنتهي الإدارة من تطوير النظم وتعديلها بحلول نهاية آب/أغسطس 2013 وبأن تؤكد ما يلي:
    El programa debe terminar a más tardar a finales de agosto de 2007 e incluirá folletos informativos, un curso y una calculadora en línea, así como otros documentos explicativos. UN ومن المقرر إنجاز البرنامج بحلول نهاية آب/أغسطس 2007 وسيشمل كتيبات إعلامية، ودورة على الإنترنت وجهازا حاسبا، ووثائقَ توضيحية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus