Se espera la llegada de otros 40 observadores de derechos humanos y equipos de expertos forenses a fines de diciembre. | UN | ومن المتوقع أن يصل إلى رواندا، بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر، ٤٠ آخرين من مراقبي حقوق اﻹنسان وأفرقة خبراء الطب الشرعي. |
La repatriación del personal militar mencionado concluyó a fines de diciembre de 1997, con la excepción de 11 efectivos militares, que fueron repatriados durante el mes de enero de 1998. | UN | وقد أكتملت إعادة اﻷفراد العسكريين السابق ذكرهم بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ باستثناء ١١ من ضباط اﻷركان العسكريين جرت إعادتهم في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Se preveía que el sistema entraría en funcionamiento para fines de enero de 2005. | UN | وتتوقع تايلند أن يبدأ تشغيل هذا النظام بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2005. |
Se preveía que ese personal habría concluido su despliegue para fines de diciembre de 2012. | UN | وكان من المتوقع إتمام النشر المعجّل لهؤلاء الأفراد بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012. |
El Gobierno de Rwanda anunció la clausura definitiva de los campamentos a finales de diciembre de 1994. | UN | وأعلنت الحكومة الرواندية إغلاق المخيمات نهائيا بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
Los cinco centros regionales quedarán establecidos totalmente para finales de enero de 1999. | UN | وسيكتمل إنشاء المراكز اﻹقليمية الخمسة كلها بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
La UNU prevé que habrá aplicado íntegramente la recomendación antes del fin de diciembre de 2006. | UN | وتتوقع الجامعة أن يتم التنفيذ الكامل بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006. |
ii) Enviar una nota verbal, con los formularios de presentación de informes, a los Estados Miembros a fines de enero y recordatorios, cuando corresponda, a principios de junio; | UN | `2 ' إرسال مذكرة شفوية مع استمارات الإبلاغ إلى الدول الأعضاء بحلول نهاية كانون الثاني/يناير، بالإضافة إلى رسائل تذكيرية، حسب الاقتضاء، في بداية حزيران/يونيه؛ |
Hizo un llamamiento a ambas partes para que siguieran cooperando con miras a lograr finalizar esa importante actividad, según lo previsto, a fines de diciembre de 1999. | UN | وحث كلا الطرفين على مواصلة تعاونهما لضمان إنجاز هذا النشاط الهام بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 1999 كما هو مزمع. |
El programa relativo a las elecciones se terminará a fines de enero de 2004. | UN | ويُتوقع إتمام البرنامج الانتخابي بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2004. |
Se prevé que los 11 restantes se completarán para fines de diciembre de 2012. | UN | ويُتوقع أن تُنجز المشاريع الـ 11 المتبقية بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012. |
La región de la CESPAO ha solicitado que los informes nacionales se presenten para fines de diciembre de 1993. | UN | وطلبت منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أن تقدم التقارير بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
32. Se están produciendo cuatro programas de noticiarios para televisión titulados La ONU en acción sobre cuestiones relacionadas con la Cumbre, que se distribuirán para fines de enero. | UN | ٣٢ - وهناك قيد الانتاج أربعة برامج للمجلة اﻹخبارية التلفزيونية UN In Action بشأن المسائل المتصلة بمؤتمر القمة وسيجري توزيعها بحلول نهاية كانون الثاني/يناير. |
En diciembre de 1996 se inauguraron dos nuevas oficinas de registro civil, y a finales de enero de 1997 otras 17. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، افتُتح مكتبا تسجيل آخران ثم ١٧ مكتبا بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Se prevé que el informe de la Junta de Auditores se publique a finales de enero de 1998. | UN | ومن المنتظر إصدار تقرير مجلس مراجعي الحسابات بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
En cumplimiento de la estrategia de conclusión, la Fiscal presentó sus últimas acusaciones a finales de diciembre de 2004. | UN | 9 - ووفقا لاستراتيجية الإنجاز، قدمت المدعية العامة آخر ما لديها من لوائح الاتهام بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Casi todas esas personas habían sido evacuadas para finales de enero de 1991. | UN | وقد أُجلي جميعهم تقريبا بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
Casi todas esas personas habían sido evacuadas para finales de enero de 1991. | UN | وقد أُجلي جميعهم تقريبا بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
iv) Proporcionara a los Estados Miembros un nivel indicativo de participación para finales de enero de 2004; | UN | `4` أن يسدي إلى الدول الأعضاء، بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2004، مشورة بشأن مستوى المشاركة الاسترشادي؛ |
Observaciones de la administración. Esta recomendación se examinaría en el contexto de la preparación del presupuesto para el bienio 2006-2007. Se prevé que se habrá aplicado plenamente antes del fin de diciembre de 2005. | UN | 184- تعليقات الإدارة - من المقرر استكشاف التوصية المتصلة بهذه المسألة في سياق إعداد ميزانية فترة السنتين 2006 - 2007 ومن المتوقع تنفيذها بالكامل بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Se prevé ahora que ese proceso decisivo llegará a su término no antes de fines de enero de 1998. | UN | ومن المتوقع حاليا أن يجري الانتهاء من هذه العملية الحاسمة بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ على أقل تقدير. |
Tras la puesta en marcha en 2013 del nuevo proceso relativo a los planes estratégicos conjuntos, todos los Comités Nacionales habrán firmado uno de esos planes antes de finales de diciembre de dicho año. | UN | 121 - بعد تنفيذ عملية الخطط الاستراتيجية المشتركة الجديدة في عام 2013، ستكون جميع اللجان الوطنية قد وقعت خطة استراتيجية مشتركة بحلول نهاية كانون الأول/ ديسمبر 2013. |
hacia fines de enero se emplazaron otros cinco observadores militares. | UN | وتم وزع خمسة مراقبين عسكريين آخرين بحلول نهاية كانون الثاني/يناير. |
La delegación de Rumania facilitará información sobre esas disposiciones antes de que finalice el mes de enero de 2014. | UN | وسيقدم وفدها معلومات عن تلك الأحكام بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2014. |