"بحماية التراث الثقافي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección del patrimonio cultural
        
    • proteger el patrimonio cultural
        
    • la Salvaguardia del Patrimonio Cultural
        
    • al patrimonio cultural
        
    La UNESCO ha hecho enormes esfuerzos para elevar la conciencia pública en todo el mundo sobre la importancia de la protección del patrimonio cultural. UN وبذلت اليونسكو جهودا جبارة لزيادة الوعي العام في أنحاء العالم بحماية التراث الثقافي.
    En nuestra opinión, sigue siendo necesario dar prioridad a los programas, actividades y proyectos encaminados a la protección del patrimonio cultural. UN وهناك، في رأينا، حاجة مستمرة لإيلاء أولوية للبرامج والأنشطة والمشاريع الخاصة بحماية التراث الثقافي.
    PROYECTO DE DIRECTRICES SOBRE LA protección del patrimonio cultural DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS UN مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية
    - Proyecto revisado de directrices sobre la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. UN :: مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Madagascar también mencionó su campaña de sensibilización para proteger el patrimonio cultural. UN كما ذكرت مدغشقر حملتها الرامية إلى زيادة الوعي بحماية التراث الثقافي.
    A nivel internacional, en 2006 entró en vigor la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial, que brinda protección jurídica al patrimonio cultural vivo. UN واتسم عام 2006 دوليا، ببدء سريان مفعول اتفاقيه عام 2003 المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي، موفرة بذلك حماية قانونية للتراث الثقافي الحي.
    La Ley de protección del patrimonio cultural norma lo siguiente: UN وينظم القانون الخاص بحماية التراث الثقافي المسائل التالية:
    877. La nueva Ley de protección del patrimonio cultural altera el organigrama del patrimonio cultural. UN 877- ولقد غيّر القانون الجديد الخاص بحماية التراث الثقافي الطريقة التنظيمية للتراث الثقافي.
    Con ese propósito, Barbados ha firmado los convenios internacionales de la UNESCO relativos a la protección del patrimonio cultural. UN لذلك وقعت بربادوس على اتفاقيات اليونسكو الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي.
    Uzbekistán presta atención especial a la protección del patrimonio cultural y sus ciudadanos tienen la obligación de salvaguardar el patrimonio histórico, cultural y espiritual. UN وتهتم أوزبكستان اهتماما خاصا بحماية التراث الثقافي ومواطنوها ملزمون بالحفاظ على تراثها التاريخي والثقافي والروحي.
    El proceso de eliminación natural de puestos en la UNMIK debe detenerse, en particular con respecto a los que trabajan en la protección del patrimonio cultural serbio y sus monumentos cristianos ortodoxos. UN وينبغي وقف عملية التناقص الطبيعي للموظفين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لا سيما فيما يختص بالوظائف المتعلقة بحماية التراث الثقافي الصربي وآثاره الأرثوذكسية المسيحية.
    La Relatora Especial sobre la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas había situado su estudio en el marco general de la libre determinación y que el Grupo de Trabajo debía hacer lo mismo. UN وأضاف أن المقررة الخاصة المعنية بحماية التراث الثقافي للسكان اﻷصليين أنجزت دراستها في داخل اﻹطار العام لتقرير المصير وقال إنه ينبغي للفريق العامل أن يستخدم نفس اﻷسلوب.
    Según otros expertos, la jurisdicción en relación con la protección del patrimonio cultural subacuático fuera de la zona contigua correspondía, de conformidad con el artículo 303 de la Convención, a los Estados del pabellón de los buques que llevaran a cabo las actividades dirigidas hacia el patrimonio cultural subacuático. UN غير أن خبراء آخرين رأوا أنه، فيما يتعلق بحماية التراث الثقافي الموجود تحت سطح البحر، تنعقد الولاية القانونية للدول التي ترفع أعلامها السفن القائمة باﻷنشطة الموجهة الى التراث الثقافي الموجود تحت سطح البحر، وذلك وفقا للمادة ٣٠٣ من اتفاقية قانون البحار.
    La Argentina aprovecha esta oportunidad para renovar su compromiso con la protección del patrimonio cultural y natural propio y el universal. UN وتغتنم الأرجنتين هـــذه المناسبـــة لتجديـد التزامها، لا بحماية التراث الثقافي فحسب بل وبتراثنا كذلك، فضلا عن التراث العالمي والطبيعي.
    Ese legado, junto con la angustia ocasionada por nuestras experiencias recientes, nos ha tornado especialmente sensibles a la cuestión de la protección del patrimonio cultural. UN وقد أسفر هذا التراث، بالإضافة إلى المحنة التي نجمت عن التجارب الأخيرة التي تعرضنا لها، عن وجود حساسية خاصة لدينا إزاء المسائل التي تتعلق بحماية التراث الثقافي.
    12. El Convenio Nº 169 de la OIT comprende varios artículos relacionados con la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. UN 12- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تشتمل على العديد من المواد المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Quiero señalar también a la atención de la Asamblea General un acuerdo internacional adicional que confiere jurisdicción al Tribunal, a saber, la Convención sobre la protección del patrimonio cultural subacuático, de 2001. UN كما أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى اتفاق دولي آخر يمنح الاختصاص للمحكمة، ألا وهو اتفاقية عام 2001 المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور تحت الماء.
    El derecho de accesibilidad está garantizado por los artículos 76 a 80 de la Ley Nº LXIV, de 2001, de protección del patrimonio cultural. UN وحق الوصول إلى مواقع التراث في هنغاريا تضمنه المواد 76 إلى 80 من القانون 64 المتعلق بحماية التراث الثقافي الصادر في عام 2001.
    Ucrania también se refirió a las iniciativas legislativas adoptadas para consolidar la legislación nacional y elaborar nuevas leyes que endurecieran las sanciones por delitos relacionados con la protección del patrimonio cultural del Estado. UN وذكرت أوكرانيا أيضا المبادرات التشريعية المتخذة لتبسيط التشريع الوطني ولإعداد قوانين جديدة من شأنها أن تزيد العقوبات المفروضة على الجرائم ذات الصلة بحماية التراث الثقافي للدولة.
    1. Exhorta enérgicamente a los talibanes a que respeten los compromisos contraídos con anterioridad de proteger el patrimonio cultural afgano contra todo acto de vandalismo, daños y robos; UN 1 - تهيب بشدة بالطالبان أن تلتزم بتعهداتها السابقة بحماية التراث الثقافي لأفغانستان من جميع أعمال التخريب والتدمير والسرقة؛
    La cooperación bilateral también tiene como finalidad aplicar la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial y la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, ambas de la UNESCO. UN ويهدف التعاون الثنائي أيضاً إلى تنفيذ اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus