"بحماية الضحايا والشهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de las víctimas y los testigos
        
    • protección de víctimas y testigos
        
    • protección de las víctimas y testigos
        
    • protección a las víctimas y testigos
        
    • protección de los testigos y víctimas
        
    También se plantean otras dificultades en relación con la protección de las víctimas y los testigos. UN وثمة صعوبات أخرى ترتبط بحماية الضحايا والشهود.
    Mediante recomendaciones de que se modificaran las disposiciones jurídicas relativas a la protección de las víctimas y los testigos de delitos en el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal UN بتقديم توصيات لتغيير الأحكام القانونية المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية
    :: Reglamento de Gobierno No. 2/2001, relativo a la protección de las víctimas y los testigos de violaciones graves de los derechos humanos; UN :: القاعدة التنظيمية الحكومية رقم 2/2001 المتعلقة بحماية الضحايا والشهود من انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة؛
    Así, en 1998 se elaboró el proyecto de ley para la protección de víctimas y testigos, que incluía procedimientos como el cambio de identidad, por medio de documentos auténticos, y cambio de residencia, inclusive fuera del país. UN وتبعاً لذلك، صيغت التشريعات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في عام 1998. وتنص التشريعات على إجراءات مثل تغيير الهوية بإصدار وثائق حقيقية، وإعادة التوطين، بما في ذلك في مكان إقامة خارج البلد.
    Muchos países carecen de servicios de asistencia jurídica gratuita o protocolos para la protección de víctimas y testigos. UN ويفتقر العديد من البلدان إلى خدمات المساعدة القانونية أو البروتوكولات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود.
    :: Establecer los vínculos necesarios entre la sede de la Corte y las oficinas sobre el terreno sobre todas las cuestiones relacionadas con la protección de las víctimas y testigos, incluida toda la infraestructura necesaria para esas oficinas en relación con la protección de las víctimas y testigos UN :: إقامة الروابط اللازمة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية بشأن كل المسائل المتصلة بحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية اللازمة لتلك المكاتب فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود
    :: Establecer acuerdos de cooperación con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre todas las cuestiones relacionadas con la protección de los testigos y víctimas UN :: إقامة تعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن كل الأمور المتصلة بحماية الضحايا والشهود
    El orador subrayó que algunos proyectos de la UNODC se financiaban con cargo al Fondo Fiduciario, como los relativos a la protección de las víctimas y los testigos de la trata de personas y la violencia contra las mujeres. UN وشدَّد على أن بعض مشاريع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة تمول من خلال الصندوق الاستئماني، مثل المشاريع المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في حالات الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة.
    Insta al Estado parte a que aumente las actividades de cooperación internacional para prevenir la trata, enjuiciar y castigar a los culpables según la gravedad del delito, garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que son víctimas de la trata y establecer un marco jurídico para la protección de las víctimas y los testigos. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تعزيز جهود التعاون الدولي من أجل منع الاتجار بالبشر ومحاكمة ومعاقبة المتجرين بالبشر وفقا لخطورة جريمتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات ضحايا الاتجار بهن، ووضع إطار قانوني خاص بحماية الضحايا والشهود.
    894. Además, Sri Lanka comunicó al Consejo una importante novedad en relación con su ordenamiento jurídico, a saber, la presentación al Parlamento por el Gobierno de legislación general sobre la protección de las víctimas y los testigos. UN 894- وأحاطت سري لانكا المجلس بتغير هام شهده النظام القانوني يتمثل في وضع مجموعة شاملة من التشريعات الخاصة بحماية الضحايا والشهود قدمتها الحكومة إلى البرلمان للنظر فيها.
    a) Cuestiones generales de protección de las víctimas y los testigos: UN (أ) مسائل عامة تتعلق بحماية الضحايا والشهود:
    58. En el marco del Plan Integral para la lucha contra el tráfico de seres humanos, el Ministerio de Justicia y otros órganos judiciales están preparando un protocolo de obligaciones relativas a la protección de las víctimas y los testigos. UN 58 - وفي سياق خطة مكافحة الاتجار بالبشر، تقوم وزارة العدل، ووزارة الداخلية، وغيرهما من الهيئات القانونية بصياغة بروتوكول حول الالتزامات المتصلة بحماية الضحايا والشهود.
    Esto incluye la respuesta a las solicitudes de cooperación cursadas por la Corte, especialmente en relación con las órdenes de detención pendientes y la identificación y congelación de activos, la asignación de recursos suficientes, el apoyo público y diplomático a las actividades de la Corte y otras formas de asistencia, sobre todo en lo que respeta a la protección de las víctimas y los testigos. UN ويشمل ذلك تنفيذ طلبات التعاون الصادرة عن المحكمة، ولا سيما فيما يخص أوامر القبض التي ما زالت تنتظر التنفيذ، وتبيّن الأصول وتجميدها، وتخصيص الموارد الكافية، وإبداء الدعم الشعبي والدبلوماسي لأنشطة المحكمة، وأشكالاً أخرى من المساعدة، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود.
    Esto incluye la respuesta a las solicitudes de cooperación cursadas por la Corte, especialmente en relación con las órdenes de detención pendientes, la asignación de recursos suficientes, el apoyo público y diplomático a las actividades de la Corte y otras formas de asistencia, sobre todo en lo que respecta a la protección de las víctimas y los testigos. UN ويشمل ذلك تنفيذ طلبات التعاون الصادرة عن المحكمة، ولا سيما فيما يتعلق بأوامر القبض التي ما زالت تنتظر التنفيذ، وتخصيص الموارد الكافية، والدعم الشعبي والدبلوماسي لأنشطة المحكمة، فضلا عن أشكال المساعدة الأخرى، وخصوصا فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود.
    En mayo de 2013, organizó un taller de expertos para contribuir a la finalización de un nuevo instrumento del estado de derecho relativo a la protección de las víctimas y los testigos. UN ففي أيار/مايو 2013، نظمت حلقة عمل للخبراء للمساهمة في وضع الصيغة النهائية لأداة جديدة من أدوات سيادة القانون تتعلق بحماية الضحايا والشهود.
    La Comisión Consultiva toma nota de que en el párrafo 100 del informe se indica que los gastos relativos a la protección de víctimas y testigos se sufragarán con cargo a contribuciones voluntarias. UN ٣٢ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٠٠ من التقرير أنه سيجرى تغطية التكاليف المتعلقة بحماية الضحايا والشهود من التبرعات.
    El ACNUDH también prestó apoyo para la organización de un coloquio judicial sobre la protección de víctimas y testigos y la administración de justicia en Uganda y organizó en la Argentina un seminario sobre el proyecto de ley de protección de víctimas y testigos. UN ودعمت أيضاً تنظيم ندوة قضائية عن حماية الضحايا والشهود وإقامة العدل في أوغندا، ونظمت حلقة دراسية عن مشروع القانون المتعلق بحماية الضحايا والشهود في الأرجنتين.
    5. El Comité contra la Tortura notó con beneplácito la aprobación de la Ley especial para la protección de víctimas y testigos en 2006. UN 5- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب بتقدير إلى اعتماد القانون الخاص بحماية الضحايا والشهود عام 2006(21).
    :: Establecer los vínculos necesarios entre la sede de la Corte y las oficinas sobre el terreno sobre todas las cuestiones relacionadas con la protección de las víctimas y testigos, incluida toda la infraestructura necesaria para esas oficinas en relación con la protección de las víctimas y testigos UN :: إقامة الروابط اللازمة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية بشأن كل المسائل المتصلة بحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية اللازمة لتلك المكاتب فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود
    :: Establecer acuerdos de cooperación con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre todas las cuestiones relacionadas con la protección de los testigos y víctimas UN :: إقامة تعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن كل الأمور المتصلة بحماية الضحايا والشهود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus