"بحماية الطفل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de los niños en
        
    • protección de la infancia en
        
    • protección de menores en
        
    • de protección del niño en
        
    • la protección del niño en
        
    • protección de menores a
        
    • protección de los niños de
        
    El Representante Especial ha insistido enérgicamente en la inclusión de los problema de la protección de los niños en los programas de paz y en los acuerdos de paz. UN وقد دعا الممثل الخاص بقوة إلى إدراج الشواغل المتعلقة بحماية الطفل في خطط السلام وفي اتفاقاته.
    El plan para la implementación de medidas de protección de los niños proporciona el marco para incorporar aspectos vinculados a la protección de los niños en las políticas y directrices UN وتوفر خطة تنفيذ حماية الطفل الإطار اللازم لإدماج الجوانب المتعلقة بحماية الطفل في السياسات والمبادئ التوجيهية
    Los participantes recomendaron que se nombrara a un asesor de protección de los niños en la AMISOM a fin de incorporar las cuestiones relativas a la protección de los niños en sus operaciones. UN وأوصى المشاركون بفرز مستشار لحماية الطفل إلى البعثة بغية تعميم مراعاة الهواجس المتعلقة بحماية الطفل في عملياتها.
    GE.04-40144 (S) 280104 040204del UNICEF para la protección de la infancia en el Oriente Medio y África del Norte, reafirmó el compromiso pleno y concreto del UNICEF en la aplicación de la Convención. UN وأعاد السيد غيرت كابلاري، المستشار الإقليمي لليونيسيف المعني بحماية الطفل في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، التأكيد على التزام اليونيسيف التزاماً تاماً وفعلياً بتنفيذ الاتفاقية.
    En respuesta a esa petición, la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está realizando un estudio sobre las experiencias de protección de la infancia en las operaciones de paz. UN واستجابة لذلك الطلب، يُجري قسم أفضل ممارسات حفظ السلام بإدارة عمليات حفظ السلام دراسة عن التجربة المتعلقة بحماية الطفل في عمليات حفظ السلام.
    e) La inclusión de disposiciones sobre la protección de menores en los acuerdos de paz; y UN (هـ) إدراج أحكام تتعلق بحماية الطفل في اتفاقات السلام؛
    La integración en función del género es también una característica básica de la atención institucional social y de protección del niño en sus actividades cotidianas. UN ويعتبر الإدماج وفقاً لنوع الجنس نموذجياً أيضاً بشكل أساسي في الرعاية المؤسسية الاجتماعية والمتعلقة بحماية الطفل في سياق الأنشطة النهارية.
    :: Se han incorporado disposiciones relativas a la protección del niño en los mandatos, la capacitación y los informes relacionados con el mantenimiento de la paz; UN :: أدرجت الأحكام المتعلقة بحماية الطفل في ولايات حفظ السلام وفي برامج التدريب والتقارير؛
    El UNICEF ha prestado apoyo en la compilación y el análisis de datos sobre la protección de los niños en un número sin precedentes de países. UN 107 - قدمت اليونيسيف الدعم لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بحماية الطفل في عدد قياسي من البلدان.
    La Misión participó periódicamente en las reuniones mensuales en el grupo de trabajo sobre protección de los niños en cada región, y participó como asociado activo en la red de consultas para víctimas de violencia sexual y por motivos de género UN البعثة بانتظام في الاجتماعات الشهرية للفريق العامل المعني بحماية الطفل في كل منطقة، بما في ذلك المشاركة كشريك فاعل في شبكة الإحالة المعنية بضحايا العنف الجنسي والجنساني
    Con respecto a la vigilancia de los derechos del niño, la Dependencia contará con coordinadores de las cuestiones relativas a la protección de los niños en la Sección de Derechos Humanos para la reunión de datos en las regiones. UN وفيما يتعلق برصد حقوق الطفل، ستعتمد الوحدة على جهات التنسيق المعنية بحماية الطفل في قسم حقوق الإنسان لجمع البيانات في المناطق.
    La incorporación de las cuestiones relativas a la protección de los niños en los programas escolares hace posible proporcionar a los niños las herramientas necesarias para protegerse contra el abuso y la explotación. UN ومن شأن إدراج القضايا ذات الصلة بحماية الطفل في المقرر الدراسي أن يساعد على تزويد الأطفال بالأدوات الملائمة لحماية أنفسهم من الإذاية والاستغلال.
    :: La ley núm. 4-2010, de 14 de junio de 2010, relativa a la protección de los niños en la República del Congo UN :: القانون رقم 4-2010 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2010 المتعلق بحماية الطفل في جمهورية الكونغو
    :: Reuniones bimensuales con las partes en el conflicto para abogar por la inclusión de disposiciones relativas a la protección de los niños en el acuerdo de paz UN :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع أطراف النزاع للدعوة إلى إدراج أحكام ذات صلة تعالج الشواغل المتعلقة بحماية الطفل في اتفاق السلام
    Algunos instrumentos internacionales como la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y la Convención de la OUA que rige los Aspectos Inherentes a los Problemas de los Refugiados de Africa contienen normas importantes de derechos humanos que tratan de la protección de los niños en los conflictos armados, entre ellas el principio de no devolución. UN وترد في الصكوك الدولية مثل الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين واتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية الناظمة لجوانب محددة من مشكلة اللاجئين في أفريقيا معايير هامة بشأن حقوق اﻹنسان تتصل بحماية الطفل في منازعات مسلحة بما في ذلك مبدأ عدم الرد الطرد.
    Hasta la fecha a consecuencia de ello el Consejo de Seguridad incluyó disposiciones de protección de los niños en los mandatos de dos operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN وأسفر ذلك حتى الآن عن قيام مجلس الأمن بإدراج أحكام متعلقة بحماية الطفل في ولاية اثنتين من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وهما: بعثة الأمم المتحدة في سيراليون؛ وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los mecanismos relativos a la adhesión y a la etapa anterior a la adhesión también están influyendo en los programas de políticas sobre protección de la infancia en Albania, Croacia, Montenegro y Turquía. UN وآليات الانضمام أو الآليات السابقة للانضمام هي ذات تأثير أيضا على خطط السياسات المتعلقة بحماية الطفل في ألبانيا وتركيا والجبل الأسود وكرواتيا.
    Los países que salen de un conflicto se centrarán en el restablecimiento del estado de derecho y prestarán atención a la protección de la infancia en distintos ámbitos en tanto éstos recuperan la normalidad. UN وستركز البلدان الخارجة لتوها من أزمات على إعادة إرساء سيادة القانون والاهتمام بحماية الطفل في مختلف القطاعات التي سيتم تنشيطها من جديد.
    Para garantizar unos mecanismos que tuvieran en cuenta las necesidades del niño y se adaptaran a ella, la Comisión seleccionó organismos de protección de la infancia en el país y el Parlamento de los Niños de Liberia colaboró oficialmente con ellos. UN ولضمان وضع آليات ملائمة ومراعية للأطفال، حددت لجنة الحقيقة والمصالحة الوكالات المعنية بحماية الطفل في البلد وكذلك برلمان الطفل الليبيري وتعاونت بصورة رسمية معها.
    Destacando la importancia de que se aplique su resolución 1882 (2009), incluso mediante el nombramiento de asesores de protección de menores en la UNAMI, según proceda, UN وإذ يؤكد أهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1882 (2009) بسبل منها تعيين مستشارين معنيين بحماية الطفل في البعثة، حسب الاقتضاء،
    37. La aprobación de la Ley Nº 04-2010 de protección del niño en la República del Congo; UN القانون 4-2010 المتعلق بحماية الطفل في جمهورية الكونغو؛
    La incorporación de las cuestiones relativas a la protección del niño en el sistema de las Naciones Unidas debería fortalecer en lugar de diluir las normas internacionales y las prácticas adecuadas. UN وتعميم الشواغل المتعلقة بحماية الطفل في صلب أنشطة منظومة الأمم المتحدة لن يؤدي إلى تمييع المعايير الدولية والممارسات الجيدة، بل سيؤدي إلى تعزيزها.
    También en 2004, el ACNUR empezó a destinar a oficiales de protección de menores a zonas delicadas, hasta ahora en Guinea, Sierra Leona y el Chad. UN وبدأت المفوضية أيضا في عام 2004 في نشر موظفين معنيين بحماية الطفل في مناطق حساسة - هي حتى الآن غينيا وسيراليون وتشاد.
    Para asegurar que se ponga en práctica el aspecto de protección de los niños de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y asesorar al jefe de una misión de mantenimiento de la paz en un país determinado, el Consejo de Seguridad ha aprobado la propuesta de que se desplieguen con las operaciones de mantenimiento de la paz oficiales superiores encargados de la protección de los niños. UN 52 - ولضمان تنفيذ البُعد المتعلق بحماية الطفل في ولايات عمليات حفظ السلام وإسداء المشورة لرئيس بعثة حفظ السلام في بلد من البلدان. اعتمد مجلس الأمن اقتراحا بإيفاد موظفين أقدم لحماية الطفل في عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus