La Convención también incluye una obligación general de proteger al niño contra todas las formas de explotación. | UN | كذلك تتضمن الاتفاقية التزاماً عاماً بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال اﻷخرى. |
De conformidad con el artículo 34 de la Convención, los Estados partes se comprometen a proteger al niño contra todas las formas de explotación y abuso sexuales. | UN | ووفق ما تنص عليه المادة 34 من الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي. |
Recordando que en la Convención sobre los Derechos del Niño los Estados Partes se comprometieron a proteger al niño contra toda forma de explotación sexual y abuso sexual, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول اﻷطراف قد تعهدت، في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية، |
La pertinencia de esta orden radica en las disposiciones para la protección de los niños contra el abuso y el maltrato. | UN | وتكمن أهمية هذا المرسوم في أحكامه الخاصة بحماية الطفل من الاعتداء وإساءة المعاملة؛ |
En aplicación del Plan Nacional de Acción, en 2005 el Gobierno adoptó el Protocolo general para la protección de los niños contra los abusos y el trato negligente. | UN | وبناءً على خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل، اعتمدت الحكومة في عام 2005 البروتوكول العام المتعلق بحماية الطفل من الإيذاء والإهمال. |
Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. | UN | وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي. |
Una de las principales tareas de la Representante Especial es desbloquear los procesos políticos paralizados con objeto de que los agentes estatales y no estatales puedan garantizar el cumplimiento de los compromisos de protección de la infancia en los planos nacional y regional. | UN | ومن بين أهم المهام للمثل الخاص حل المآزق السياسية بحيث يمكن تأمين الالتزامات بحماية الطفل من الدولة ومن النشطاء من غير الدولة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
6. La adopción de criterios internacionales relativos a la protección del niño frente a la explotación sexual, trabajando para incluir dichos criterios en los códigos de conducta profesional de los sectores que trabajan con niños. | UN | 6- اعتماد المعايير الدولية المعنية بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي والعمل على تضمينها في ميثاق أخلاقيات المهن للقطاعات المتعاملة مع الأطفال. |
En el artículo 34 de la Convención sobre los Derechos del Niño los Estados Partes se comprometen a proteger al niño contra todas las formas de explotación y abusos sexuales. | UN | وعملاً بالمادة ٤٣ من اتفاقية حقوق الطفل، تتعهد الدول اﻷطراف بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي. |
Recordando que en la Convención sobre los Derechos del Niño los Estados Partes se comprometieron a proteger al niño contra toda forma de explotación sexual y abuso sexual, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول اﻷطراف قد تعهدت، في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية، |
Recordando que en la Convención sobre los Derechos del Niño los Estados Partes se comprometieron a proteger al niño contra toda forma de explotación sexual y abuso sexual, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول اﻷطراف قد تعهدت، في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية، |
Recordando que en la Convención sobre los Derechos del Niño los Estados Partes se comprometieron a proteger al niño contra toda forma de explotación sexual y abuso sexual, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول الأطراف قد تعهدت في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية، |
38. Kenya, al adherirse a la Convención de conformidad con su artículo 34 se comprometió a proteger al niño contra las formas de explotación y abuso sexuales y se comprometió a adoptar todas las medidas de carácter nacional, bilateral y multilateral que fuesen necesarias para impedir: | UN | ٨٣- وبالانضمام إلى الاتفاقية تعهدت كينيا، طبقا للمادة ٤٣، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي وباتخاذ جميع التدابير الملائمة الوطنية والثنائية والمتعددة اﻷطراف لمنع: |
Esta disposición también es compatible con la obligación que corresponde al Estado, en virtud del artículo 19 de la Convención, de proteger al niño contra toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, mientras el niño se encuentre bajo la custodia de los padres, de un representante legal o de cualquier otra persona que lo tenga a su cargo. | UN | كما أنه يتواءم أيضاً مع تعهدات الدولة بموجب أحكام المادة 19 من الاتفاقية بحماية الطفل من كافة أنواع العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية، والمعاملة المنطوية على إهمال، أو إساءة المعاملة أو الاستغلال، سواء أكان الطفل في رعاية الوالدين أو الوصي القانوني عليه أو أي شخص آخر يتعهد الطفل برعايته. |
2. La UNESCO comparte la preocupación expresada por varias delegaciones en el curso del período de sesiones, en el sentido de que se debería evitar la proliferación de instrumentos internacionales. En sus artículos 34 y 35 la Convención sobre los Derechos del Niño impone ya a los Estados Partes la obligación de proteger al niño contra todas las formas de explotación y abuso sexual. | UN | ٢- وتشاطر اليونسكو الحرص الذي أعربت عنه عديد من الوفود أثناء دورة العمل عن ضرورة تجنب كثرة الصكوك الدولية، فاتفاقية حقوق الطفل تفرض بالفعل في مادتيها ٤٣ و٥٣ التزامات على الدول اﻷطراف بحماية الطفل من كل أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية. |
23. En lo relativo a la protección de los niños contra la explotación y los abusos sexuales, Suiza firmó el Convenio de Lanzarote del Consejo de Europa el 16 de junio de 2010. | UN | 23- وفيما يتعلق بحماية الطفل من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وقّعت سويسرا على اتفاقية لانزاروت لمجلس أوروبا في 16 حزيران/يونيه 2010. |
153. Además, el 22 de octubre de 2008 el Principado de Mónaco firmó el Convenio Nº 201 del Consejo de Europa sobre la protección de los niños contra la explotación y el abuso sexual, de 12 de julio de 2007. | UN | 153- من ناحية أخرى، وقعت إمارة موناكو، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008، اتفاقية مجلس أوروبا رقم 201 المؤرخة 12 تموز/يوليه 2007 والمتعلقة بحماية الطفل من الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
108. El 27 de julio de 2007 se inauguró en Marrakech la primera experiencia piloto de unidad de la protección de la infancia, a raíz de un estudio realizado en 2005 por el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social, en colaboración con el UNICEF, sobre la legislación relativa a la protección de los niños contra la violencia. | UN | 108- وأُطلقت أول وحدة تجريبية لحماية الطفولة في 27 تموز/يوليه 2007 في مراكش، إثر دراسة أجرتها وزارة التضامن بالشراكة مع اليونيسيف في عام 2005 بشأن الأحكام القانونية المتعلقة بحماية الطفل من العنف. |
Los casos de familia abarcan los casos que guardan relación con la protección del niño contra los tratos crueles y degradantes. | UN | وقد تشمل قضايا اﻷسرة حالات تتعلق بحماية الطفل من المعاملة القاسية والمهينة. |
Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. | UN | وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي. |
Artículo 36, relativo a la protección del niño contra todas las demás formas de explotación que sean perjudiciales para cualquier aspecto de su bienestar: | UN | المادة 36، المتعلقة بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الضارة بأي جانب من جوانب رفاه الطفل. |
Tras las intensas consultas celebradas con los agentes sobre el terreno, se prevé que la política esté finalizada para principios 2009, y luego se organizará un cursillo con los asesores de protección de la infancia de todas las misiones sobre el terreno. | UN | وجرت مشاورات ميدانية واسعة النطاق ومن المتوقع أن توضع هذه السياسة في صيغتها النهائية في أوائل عام 2009 وستعقبها حلقة عمل مع مستشارين معنيين بحماية الطفل من جميع البعثات الميدانية. |
27. Cabe mencionar que en el proyecto de reforma de la Ley de los derechos del niño, que actualmente está siendo estudiado en el Parlamento, figura una enmienda al artículo anterior, cuyo tenor resultaría como sigue: " el Estado se esforzará para que sean respetadas las normas de derecho internacional humanitario relativas a la protección del niño frente a los peligros de los conflictos armados. | UN | 27- وجدير بالذكر أن مشروع تعديلات قانون حقوق الطفل المنظور حالياً أمام مجلس النواب قد تضمن تعديلاً لهذه المادة وهو على النحو التالي: " تعمل الدولة على احترام قواعد القانون الدولي الإنساني ذات الصلة بحماية الطفل من أخطار المنازعات المسلحة وذلك من خلال: |
Se impartieron 5 sesiones de capacitación a 145 agentes de protección de menores para fortalecer las aptitudes en materia de supervisión y presentación de informes sobre violaciones graves contra los niños | UN | ونُظمت 5 دورات تدريبية لفائدة 145 من الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل من أجل تعزيز المهارات في مجالي الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال |