El presente informe se refiere a cuestiones vinculadas a la protección de la atmósfera de fuentes vinculadas a la energía que produce la interferencia humana. | UN | ويعالج هذا التقرير المسائل المتصلة بحماية الغلاف الجوي من مصادر التدخلات الجوية المتصلة بالطاقة. |
Los ecosistemas dependen de la protección de la atmósfera para garantizar su buen estado. | UN | فسلامة النظم الايكولوجية رهن بحماية الغلاف الجوي. |
Todo intento de formular directrices para la protección de la atmósfera se beneficiará de un entendimiento claro de lo que esas directrices tienen por objeto abarcar. | UN | وأي محاولة لتوضيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الغلاف الجوي يمكن أن تستفيد من الفهم الواضح لما يُراد لهذه المبادئ التوجيهية أن تغطيه. |
Por ende, la Comisión adoptará un enfoque prudente al elaborar los proyectos de directrices sobre protección de la atmósfera. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة ستلتزم الحيطة في صوغها لمشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الغلاف الجوي. |
29. Se pueden citar varias fuentes pertinentes a la protección de la atmósfera. | UN | 29 - يمكن سرد عدة مصادر ذات صلة بحماية الغلاف الجوي. |
Son, sin duda, fuentes importantes en las que la Comisión puede inspirarse al tiempo de elaborar proyectos de directrices sobre la protección de la atmósfera. | UN | فهي دون شك مصادر مهمة يمكن أن تستوحي منها اللجنة بعض الأفكار لدى صياغتها مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الغلاف الجوي. |
Las cuestiones relativas a la transferencia de la tecnología y el aumento de la capacidad que figuran en los capítulos temáticos dedicados, por ejemplo, a la protección de la atmósfera o de los recursos hídricos, se podrían analizar cuando se examinaran esos capítulos. | UN | ويمكن تناول نقل التكنولوجيا وبناء القدرات كما يردان في الفصول الموضوعية، مثل الفصلين المعنيين بحماية الغلاف الجوي أو حماية موارد المياه، عند استعراض تلك الفصول. |
Los sectores de la energía y los transportes, que son fundamentales cuando se abordan temas relacionados con las modalidades de producción y consumo, constituyen una parte importante del capítulo del Programa 21 sobre la protección de la atmósfera, que la Comisión examinará el próximo año. | UN | وتعد الطاقة والنقل، باعتبارهما قطاعين أساسيين عند تناول أنماط اﻹنتاج والاستهلاك، جزءا هاما من الفصل المتعلق بحماية الغلاف الجوي من جدول أعمال القرن ٢١، والذي ستستعرضه اللجنة في السنة القادمة. |
La Comisión insta también al sector industrial a que, en sus estrategias de inversión, tenga plenamente en cuenta las cuestiones relacionadas con la protección de la atmósfera y la utilización de tecnologías ecológicamente racionales y eficaces en función del costo. | UN | وتحث أيضا القطاع الصناعي على أن يولي مراعاة كاملة في استراتيجياته الاستثمارية للشواغل المتصلة بحماية الغلاف الجوي واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا وفعالة من حيث التكلفة. |
- Los Estados deben ratificar y poner en ejecución todas las convenciones, protocolos y acuerdos regionales pertinentes relacionados con la protección de la atmósfera y el clima; | UN | ● ينبغي أن تصدق الدول على جميع الاتفاقيات والبروتوكولات والاتفاقات اﻹقليمية ذات الصلة المتعلقة بحماية الغلاف الجوي والمناخ وأن تنفذها. |
El objetivo del presente informe es resumir brevemente la información detallada disponible sobre la protección de la atmósfera. | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز مختصر لمادة موضوعية متعلقة بحماية الغلاف الجوي. |
Ello significa que la labor de la Comisión deberá versar también sobre la aplicación de los principios y normas del derecho internacional general a diversos aspectos del problema relacionados con la protección de la atmósfera. | UN | كما يعني ذلك أن يتسع نطاق عمل اللجنة ليشمل تطبيق مبادئ القانون الدولي العام وقواعده على شتى جوانب المشاكل المتعلقة بحماية الغلاف الجوي. |
Ya existen diversos tratados y mecanismos especializados relativos a la protección de la atmósfera que, en general, resultan eficaces, en particular en las esferas de la fiscalización de los productos químicos y la protección de la capa de ozono. | UN | وتوجد بالفعل معاهدات وآليات متخصصة مختلفة تتعلق بحماية الغلاف الجوي وهي فعالة بصفة عامة، ولا سيما المعاهدات والآليات المتخصصة في مجالي مراقبة المواد الكيميائية وحماية طبقة الأوزون. |
Evolución del derecho internacional sobre la protección de la atmósfera | UN | ألف - تطور القانون الدولي المتعلق بحماية الغلاف الجوي |
En tercer lugar, el proyecto de directrices propuesto contribuirá a elucidar un marco para armonizar las leyes y reglamentos nacionales con las reglas, las normas y prácticas y los procedimientos internacionales recomendados relativos a la protección de la atmósfera. | UN | ثالثا، ستعمل مشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة على توضيح إطار لمواءمة القوانين واللوائح الوطنية مع القواعد والمعايير الدولية والممارسات والإجراءات الموصى بها فيما يتعلق بحماية الغلاف الجوي. |
La jurisprudencia de las cortes y tribunales internacionales es, a no dudarlo, una fuente importante para determinar el estado de derecho consuetudinario de las normas y principios relativos a la protección de la atmósfera. | UN | ومما لا شك فيه أن اجتهاد المحاكم والهيئات القضائية الدولية مصدر مهم في تحديد طابع القانون العرفي للقواعد والمبادئ المتعلقة بحماية الغلاف الجوي. |
61. Las decisiones de los tribunales nacionales también son instructivas en la medida en que sean pertinentes a la protección de la atmósfera. | UN | 61 - إن القرارات الصادرة عن المحاكم المحلية هي أيضا قرارات مفيدة بقدر صلتها بحماية الغلاف الجوي. |
107. El Programa de Asistencia Técnica de las Naciones Unidas comprende actividades relativas a la protección de la atmósfera mediante programas para estimular el uso económico y eficiente de la energía y promover fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ١٠٧ - ويشمل برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة التقنية أنشطة متصلة بحماية الغلاف الجوي عن طريق برامج لتحسين كفاءة الطاقة وحفظها وتعزيز وترويج مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
También es necesario prestar más atención a las cuestiones de la oferta y la demanda de energía, en relación con la elaboración de estrategias para aumentar la eficiencia del uso de energía y materiales y para encarar eficazmente las cuestiones relacionadas con la protección de la atmósfera y el cambio climático. | UN | وترتبط بذلك ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لمسائل العرض والطلب في مجال الطاقة من حيث علاقتها بالاستراتيجيات الرامية إلى زيادة كفاءة استخدام الطاقة والمواد، وإلى المعالجة الفعالة للمسائل المتصلة بحماية الغلاف الجوي وبتغير المناخ. |
También se recomendó que la Comisión alentara a la industria a que tuviera plenamente en cuenta las inquietudes relacionadas con la protección de la atmósfera y el uso de tecnologías ecológicamente racionales en sus estrategias de inversión. | UN | ٦٦ - ومن الموصى به أيضا أن تشجع اللجنة الصناعة على أن تأخذ في الحسبان بالكامل الشواغل المتصلة بحماية الغلاف الجوي واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في استراتيجياتها الاستثمارية. |