"بحماية الممتلكات الثقافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de los bienes culturales
        
    • protección de bienes culturales
        
    • protección de la propiedad cultural
        
    Segundo Protocolo, de 1999, de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de Conflicto Armado UN البروتوكول الثاني لعام 1999 لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح
    Convención de La Haya para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado (1954) (en lo sucesivo Convención de La Haya para la protección de los bienes culturales). UN اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    En la Convención de La Haya se estipulan los principios relativos a la protección de los bienes culturales en época de guerra. UN فقد نصت اتفاقية لاهاي على المبادئ المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في وقت الحرب.
    Segundo Protocolo de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de Conflicto Armado UN البروتوكول الثاني للاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح
    La UNESCO preparó un proyecto de legislación en materia de protección de bienes culturales y lo presentó a las autoridades nacionales, que lo aprobaron en febrero de 1993. UN وأعدت اليونسكو مشاريع تشريعات تتعلق بحماية الممتلكات الثقافية وقدمتها الى السلطات الوطنية واعتُمدت في شباط/فبراير ١٩٩٣.
    El CICR indicó también que debía prestarse toda la atención necesaria al fortalecimiento de las formas de aplicar los instrumentos internacionales sobre la protección de la propiedad cultural en los casos de conflicto armado. UN وذكرت اللجنة أيضا أنه ينبغي إيلاء كل ما يلزم من اهتمام لتعزيز وسائل تنفيذ الصكوك المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    vii) Convención para la protección de los bienes culturales en caso de Conflicto Armado, así como su primer Protocolo, de 1954; UN اتفاقية عام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح، وبروتوكولها الأول؛
    En el artículo 4 3) de la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado se prevé una protección especial para los bienes culturales: UN وتفرد حماية خاصة للممتلكات الثقافية حيث تنص اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح على ما يلي:
    4. Obstáculos que se oponen actualmente a la protección de los bienes culturales UN 4- التحديات الراهنة فيما يتعلق بحماية الممتلكات الثقافية
    Algunos oradores intercambiaron información sobre las disposiciones de su respectiva legislación nacional relativa a la protección de los bienes culturales y el tráfico de ellos. UN وأطلع عدد من المتكلمين الاجتماع على معلومات بشأن أحكام القوانين الوطنية المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية والاتجار بها.
    En 2005, ratificó también el Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de Conflicto Armado. UN وفي عام 2005، صدّقت اليونان أيضا على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلّح.
    En las actividades de la Comisión Nacional para la Aplicación del Derecho Internacional Humanitario se han incluido preparativos para ratificar la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de Conflicto Armado. UN وقد أُدرجت التحضيرات للتصديق على الاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح في أنشطة اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    En materia de bienes culturales, el Paraguay ha ratificado la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de Conflicto Armado y sus dos Protocolos. UN أما في ما يتعلق بالممتلكات الثقافية، فقد صدقت باراغواي على اتفاقية لاهاي الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح وعلى بروتوكوليها.
    37. Malí ha ratificado la Convención de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de Conflicto Armado de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN 37- وقد صدّقت مالي على اتفاقية اليونسكو لعام 1954 المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاعات المسلحة.
    19. Portugal informó de que en la Constitución nacional figuraban diferentes artículos relacionados con la protección de los bienes culturales. UN 19- أفادت البرتغال بأنَّ دستورها يتضمّن مواد مختلفة تتعلق بحماية الممتلكات الثقافية.
    En ese mismo sentido, en el reglamento de dicha Ley Núm. 28296 se desarrolla un capítulo especial referido a la protección de los bienes culturales en situación de conflicto armado. UN وفي السياق نفسه، تتضمن القواعد التنفيذية للقانون رقم 28296 بابا خاصا يتعلق بحماية الممتلكات الثقافية في حالات النزاع المسلح.
    El Protocolo de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de Conflicto Armado de 14 de mayo de 1954, ratificado el 12 de octubre de 1961; UN البروتوكول الملحق بالاتفاقية المعقودة في 14 أيار/مايو 1954 والمتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح، وقد صُدّق عليه في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 1961؛
    Como país signatario de la Convención para la protección de los bienes culturales en Caso de Conflicto Armado, de 1954, y la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales, de 1970, el Gobierno Real de Camboya ha adoptado las siguientes medidas. UN باعتبارنا من البلدان الموقعة على الاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة المنازعات المسلحة لعام ١٩٥٤ والاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير المشروعة لعام ١٩٧٠، فقد اتخذت حكومة كمبوديا الملكية التدابير التالية:
    Además ha tratado de promover la adhesión a la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado y su nuevo segundo Protocolo, 1997, la ratificación de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وقامت اللجنة أيضا بحشد الجهود الرامية إلى تعزيز الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح وبروتوكولها الثاني الجديد، والتصديق على اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٧ لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    El UNIDROIT había comenzado a establecer una base de datos que recogía leyes nacionales para la protección de bienes culturales, convenios internacionales para la protección de bienes culturales, la situación de la participación y una bibliografía. UN والمعهد قد شرع في إقامة قاعدة بيانات تتضمن التشريعات الوطنية المتصلة بحماية الممتلكات الثقافية والاتفاقيات الدولية الخاصة بهذه الحماية وحالة المشاركة إلى جانب ثبت مرجعي.
    A tal sentido, el orador observa que las normas relativas a los diferentes ámbitos del derecho internacional, en particular el derecho internacional del medio ambiente, el derecho relativo a los conflictos armados y las normas para la protección de la propiedad cultural, son complejas e interdependientes por naturaleza. UN وأشار في هذا الصدد، إلى أن القواعد المتصلة بمختلف مجالات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي البيئي، وقانون النزاعات المسلحة، والقواعد المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية تعتبر بحكم طبيعتها معقدة ومترابطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus