"بحماية حقوق الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de los derechos del niño
        
    • protección de los derechos de los niños
        
    • proteger los derechos de los niños
        
    • proteger los derechos del niño
        
    • protección de los derechos de la infancia
        
    El Código Civil y el Código Penal contienen artículos especialmente dedicados a la protección de los derechos del niño. UN والقانون المدني وقانون العقوبات يتضمنان مواد تتعلق بحماية حقوق الأطفال.
    El Código Uniforme de la Infancia, aprobado en 2004, ha dado un nuevo impulso a la protección de los derechos del niño. UN وقانون الطفل الموحد، الذي اعتمد في عام 2004، قد جاء بزخم جديد فيما يتصل بحماية حقوق الأطفال.
    Por ejemplo, la Inspección del Estado para la protección de los derechos del niño opera bajo en la supervisión del Ministerio de Bienestar Social. UN فعلى سبيل المثال، تعمل هيئة التفتيش الحكومية المعنية بحماية حقوق الأطفال تحت إشراف وزارة الرعاية الاجتماعية.
    En particular, deberían fortalecerse las instituciones para la protección de los derechos de los niños en el plano local. UN وينبغي بوجه خاص، تعزيز المؤسسات المعنية بحماية حقوق الأطفال على الصعيد المحلي.
    A principios de este año, las autoridades gubernamentales locales de cada distrito del país crearon departamentos específicos sobre la protección de los derechos de los niños. UN وفي وقت سابق من هذا العام، أنشأت السلطات المحلية في كل مقاطعة في البلد إدارات منفصلة معنية بحماية حقوق الأطفال.
    La salud pública contribuía a apoyar la realización práctica de la obligación jurídica de los Estados de proteger los derechos de los niños. UN وقال إن نظام الصحة العامة يدعم التحقيق العملي لالتزام الدول القانوني بحماية حقوق الأطفال.
    Movido por este cúmulo de preocupaciones, el Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial no ha dejado de adoptar estrategias pertinentes para la protección de los derechos del niño guineano con las siguientes acciones. UN ولم تتوان حكومة جمهورية غينيا الاستوائية، مدفوعة بتلك المخاوف، في اعتماد الاستراتيجيات ذات الصلة بحماية حقوق الأطفال في غينيا الاستوائية، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات التالية:
    Por tanto, es absolutamente necesario que los Estados y los interlocutores que participan en la promoción y la protección de los derechos del niño adopten medidas urgentes para aplicar en la práctica los compromisos contraídos en virtud de los convenios internacionales. UN ولهذا، فإن من الضروري أن تتخذ الدول والوكالات المهتمة بحماية حقوق الأطفال وتعزيزها إجراءات ملحة لتطبيقها تنفيذا للتعهدات التي تم الالتزام بها بموجب الاتفاقات الدولية.
    Por lo que se refiere a la protección de los derechos del niño y de las mujeres, Taiwán dedica grandes esfuerzos a aumentar el nivel de bienestar de los niños y los adolescentes y pone mucho empeño para alcanzar el objetivo de la igualdad entre los sexos mediante una incorporación sistemática de la perspectiva de género. UN وفيما يتعلق بحماية حقوق الأطفال والنساء، تبذل تايوان جهودا كبيرة لتعزيز رفاه الأطفال والمراهقين، كما تعمل بدأب لبلوغ هدف تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    396. El Comité acoge con satisfacción la creación del Comité de protección de los derechos del niño, cuyo objetivo es coordinar la aplicación de la Convención. UN 396- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة المعنية بحماية حقوق الأطفال بهدف تنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    Egipto pidió información adicional sobre los progresos realizados y la experiencia adquirida en relación con la protección de los derechos del niño y observaciones sobre el funcionamiento de las medidas de lucha contra el trabajo infantil. UN وطلبت مصر مزيداً من المعلومات بشأن التقدم المحرز والدروس المستفادة فيما يتعلق بحماية حقوق الأطفال وبالانطباع حول الكيفية التي تسير بها تدابير مكافحة عمل الأطفال.
    Venezuela consideraba importante que el Comisionado para la protección de los derechos del niño prosiguiera sus esfuerzos para alcanzar mayor eficacia en su delicada tarea, y formuló una recomendación. UN واعتبرت فنزويلا أن من المهم أن يواصل المفوض المعني بحماية حقوق الأطفال جهوده الرامية إلى زيادة الفعالية في أداء مهمته الصعبة، وقدمت توصية.
    Celebró la activa política de promoción y protección de los derechos de las personas con discapacidad y de los derechos del niño, y la creación del cargo de Comisionado para la protección de los derechos del niño. UN ورحبت بالتدابير النشطة المتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق الطفل، كما رحبت بإنشاء منصب المفوض المعني بحماية حقوق الأطفال.
    Mauricio celebró la creación del cargo de Comisionado para la protección de los derechos del niño, y la determinación de Chipre de impartir a los niños educación sobre sus derechos y ampliar su acceso a la información. UN ورحبت موريشيوس بإنشاء مؤسسة المفوض المعني بحماية حقوق الأطفال وبما أبدته قبرص من حزم في توعية الأطفال بحقوقهم وزيادة فرص حصولهم على المعلومات.
    69. El Parlamento estaba estudiando la aprobación de cinco proyectos de ley relacionados con la protección de los derechos del niño. UN 69- ويدرس البرلمان حالياً اعتماد خمسة مشاريع قوانين تتعلق بحماية حقوق الأطفال.
    El equipo de tareas es un órgano subsidiario del Comité ejecutivo para la protección de los derechos de los niños y los adolescentes de la Oficina del Fiscal del Distrito de Teherán. UN وفرقة العمل هذه هيئة فرعية تابعة للجنة التنفيذية المعنية بحماية حقوق الأطفال والمراهقين في مكتب المدعي العام في طهران.
    El grupo de trabajo está vinculado con el comité ejecutivo del Fiscal General de la provincia de Teherán para la protección de los derechos de los niños y los adolescentes. UN وفريق العمل تابع للجنة التنفيذية للمدعي العام في مقاطعة طهران المعنية بحماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    Nepal hace un llamamiento para la más amplia ratificación internacional de los convenios básicos de la Organización Internacional del Trabajo, incluidos los relativos a la protección de los derechos de los niños. UN كما تحث نيبال على توسيع نطاق التصديق الدولي على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق الأطفال.
    En otros casos, la inestabilidad política a largo plazo y la mala gestión de los asuntos públicos contribuyen a la perpetuación de la pobreza, el estancamiento del desarrollo social y las dificultades para la protección de los derechos de los niños. UN وفي حالات أخرى فإن انعدام الاستقرار السياسي لفترات طويلة وعجز الحكومات يسهمان في استمرار الفقر وتوقف التنمية الاجتماعية والإضرار بحماية حقوق الأطفال.
    Ha asumido múltiples compromisos para proteger los derechos de los niños, que deben pasar a los actos UN واختتم قائلاً إن أيسلندا أعلنت التزامات بحماية حقوق الأطفال التي يجب أن تتحول إلى عمل ملموس.
    Recuerda las obligaciones del Estado de proteger los derechos del niño en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, que Rwanda ha ratificado. UN ويشير إلى التزامات الدولة بحماية حقوق اﻷطفال بموجب اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها رواندا.
    La ley sobre la protección de los derechos de la infancia está de acuerdo con todas las disposiciones de la Convención. UN وأشار إلى أن القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال يتمشى مع جميع أحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus