"بحماية حقوق الطفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de los derechos del niño
        
    • proteger los derechos del niño
        
    • protección de los derechos de los niños
        
    • proteger los derechos de los niños
        
    • protección de la infancia
        
    • proteger esos derechos del niño
        
    Además, abogará por la creación de un mecanismo regional permanente dedicado a la protección de los derechos del niño en Asia y el Pacífico. UN إضافةً إلى ذلك، ستدعو المقررة الخاصة إلى إنشاء آلية إقليمية دائمة تُعنى بحماية حقوق الطفل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Se debe proporcionar capacitación adecuada al personal de mantenimiento de la paz en lo que se refiere a la protección de los derechos del niño y la mujer. UN وينبغي تقديم التدريب المناسب ﻷفراد عمليات حفظ السلام فيما يختص بحماية حقوق الطفل والمرأة.
    El Camerún reserva un lugar privilegiado a la educación, que ha convertido en el eje central de su política de protección de los derechos del niño. UN وأضاف أن بلده يعلق أهمية خاصة على التعليم وجعله عنصرا أساسيا في سياسته المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    Hizo notar las medidas para promover los derechos económicos, sociales y culturales y la voluntad de proteger los derechos del niño. UN ولاحظ التدابير الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والالتزام بحماية حقوق الطفل.
    Se necesita una amplia cooperación internacional para mejorar los mecanismos existentes de protección de los derechos de los niños en todo el mundo. UN ومن الضروري قيام تعاون دولي واسع النطاق من أجل مواصلة تحسين الآليات القائمة المعنية بحماية حقوق الطفل على نطاق العالم.
    Aun así, su delegación apoya la intención general de la resolución y votará a favor de ella de acuerdo con su compromiso con la protección de los derechos del niño. UN ووفد باكستان يؤيد، مع هذا، الاتجاه العام للقرار، وهو سيصوت لصالحه من منطلق التزامه بحماية حقوق الطفل.
    Inquieta también al Comité que la Dirección de protección de los derechos del niño carezca de recursos humanos, técnicos y financieros. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن المديرية المعنية بحماية حقوق الطفل تفتقر إلى الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    También observa con preocupación que la definición tan amplia de los actos de terrorismo puede tener consecuencias adversas para la protección de los derechos del niño y puede dar lugar a abusos. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن التعريف الواسع جداً للأفعال الإرهابية قد يضر بحماية حقوق الطفل وقد يؤدي إلى حدوث تجاوزات.
    Para promover los intereses del niño, el Comité ha establecido un Subcomité de protección de los derechos del niño. UN وأنشأت اللجنة لجنة فرعية تعنى بحماية حقوق الطفل بغية النهوض باحترام مصالح الأطفال.
    El Comité insta al Estado parte a que fortalezca su marco legislativo de protección de los derechos del niño. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إطارها التشريعي المتعلق بحماية حقوق الطفل.
    El Comité insta al Estado parte a que fortalezca su marco legislativo de protección de los derechos del niño. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إطارها التشريعي المتعلق بحماية حقوق الطفل.
    En esencia, la Comisión ejerce las funciones de institución nacional para la protección de los derechos del niño. UN واللجنة في الواقع هي مؤسسة حقوقية وطنية مختصة بحماية حقوق الطفل.
    Además, ha establecido un ombudsman para los niños y un consejo consultivo sobre la protección de los derechos del niño. UN وأنشأت وظيفة أمين مظالم للأطفال ومجلساً استشارياً يعنى بحماية حقوق الطفل.
    15. La reciente Constitución de Etiopía trata en una sección separada de la protección de los derechos del niño. UN ٥١ - ويضم دستور اثيوبيا الذي اعتمد حديثا قسما مستقلا خاص بحماية حقوق الطفل.
    Por ejemplo, la cooperación con el Ministerio de Educación Nacional está subordinada a las preocupaciones indicadas y posibilita la instrucción de los alumnos en las normas jurídicas para la protección de los derechos del niño y de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales y temas conexos. UN على سبيل المثال، التعاون مع وزارة التربية الوطنية يخضع للاهتمامات المذكورة التي تسمح بتعليم التلاميذ القواعد القانونية الخاصة بحماية حقوق الطفل وحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات القومية الخ.
    El Comité sigue preocupado por la falta de coordinación entre las instituciones y órganos del Gobierno que se ocupan de la protección de los derechos del niño, tanto a nivel nacional como local. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء النقص في التنسيق المناسب بين مؤسسات وهيئات الحكومة المعنية بحماية حقوق الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El Comité sigue preocupado por la falta de coordinación entre las instituciones y órganos del Gobierno que se ocupan de la protección de los derechos del niño, tanto a nivel nacional como local. UN ما فتئت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تنسيق مناسب بين مؤسسات وهيئات الحكومة المعنية بحماية حقوق الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia ha brindado una oportunidad a la comunidad internacional de comprometerse a proteger los derechos del niño. UN 76 - وأضافت أن المجتمع الدولي التزم في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، بحماية حقوق الطفل.
    Informe de la Reunión Internacional sobre la protección de los derechos de los niños y las Niñas en el Contexto de la Migración Internacional UN تقرير الاجتماع الدولي المعني بحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية
    Nepal está plenamente comprometido a proteger los derechos de los niños y a promover su desarrollo. UN إن نيبال ملتزمة التزاما كاملا بحماية حقوق الطفل وتعزيز نموه.
    Base de datos sobre la protección de la infancia: registra todos los casos atendidos por la Dependencia de protección de la infancia Informar a la Administración de la situación de los casos atendidos por la Dependencia de protección de la infancia UN قاعدة البيانات المتعلقة بحماية حقوق الطفل: الغرض منها هو تسجيل جميع القضايا التي تعالجها وحدة حماية الطفل
    Los Estados Partes en la Convención se comprometen también a proteger esos derechos del niño creando y asegurando un medio que los proteja " (artículos 3, 9, 11, 16, 19 a 22, 24, 25, 30 y 32 a 38) y promoviendo un medio en el que reciban cuidados (artículos 18, 23, 24, 26, 31 y 39). UN كما تعهدت الدول اﻷطراف في الاتفاقية بحماية حقوق الطفل هذه بإيجاد وتعزيز بيئة من الحماية )المواد ٣، و ٩، و ١١، و ١٦، و ١٩-٢٢، و ٢٤، و ٢٥، و ٣٠، و ٣٢-٣٨(، وتعزيز بيئة من الرعاية )المواد ١٨، و ٢٣، و ٢٤، و ٢٦، و ٣١، و ٣٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus