1994 Orador en la Conferencia sobre la protección de los derechos de propiedad intelectual en la Región del Golfo, celebrada en Dubai | UN | ١٩٩٤ تحدث في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي |
Esto permite que la sociedad pueda apoyar la música local, y en general vincular la cuestión de la creatividad a la protección de los derechos de propiedad intelectual. | UN | وهذا يعطي الجمعية فرصة لدعم الموسيقى المحلية ويربط عموماً مسألة الإبداع بحماية حقوق الملكية الفكرية. |
:: Un anteproyecto de texto sobre la protección de los derechos de propiedad intelectual relacionados con las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
1994 Orador en la Conferencia sobre la protección de los derechos de propiedad intelectual en la Región del Golfo, Dubai (Emiratos Árabes Unidos) | UN | ألقى كلمة في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي، الإمارات العربية المتحدة |
En segundo lugar, en relación con este tema existen toda una serie de consideraciones relativas a la protección de los derechos de propiedad intelectual. | UN | ثانياً، توجد فيما يتصل بذلك شواغل تتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية. |
En respuesta al Programa 21 se han emprendido programas de colaboración para aumentar la capacidad en materia de formación, los conocimientos técnicos, los medios de investigación y desarrollo, y la capacidad industrial, y para fomentar la conciencia y la comprensión de las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos de propiedad intelectual en la esfera de la biotecnología. | UN | وتم الشروع ببرامج تعاونية استجابة لجدول أعمال القرن ٢١ من شأنها تعزيز القدرة في مجالات التدريب، والمعرفة التقنية، ومرافق البحث والتطوير، والقدرة الصناعية، وتزيد من إدراك وفهم المسائل المتصلة بحماية حقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية. |
Para complicar aún más las cosas, muchas de las principales empresas farmacéuticas del mundo están sumamente preocupadas por la protección de los derechos de propiedad intelectual y de patente, mientras que los africanos enfrentan la amenaza de ser diezmados por la combinación letal del VIH/SIDA y otras enfermedades oportunistas. | UN | ومما يزيد الأمور سوءا أن العديد من شركات الأدوية تهتم بحماية حقوق الملكية الفكرية وحقوق الاختراع، بينما يتعرض الأفارقة لهلاك أغلبيتهم نتيجة لمرض الفيروس/الإيدز المهلك وأمراض نفعية أخرى. |
A continuación tuvo lugar un vivo debate sobre si esos problemas estaban relacionados con la protección de los derechos de propiedad intelectual que amparaban al propietario de la tecnología, o si por el contrario debían atribuirse a regímenes " débiles " de derechos de propiedad intelectual, que desalientan la creación de un clima propicio a la inversión, o a pagos inadecuados por parte de las empresas de los países beneficiarios. | UN | وجرت مناقشة مثيرة تساءل فيها الخبراء عما إذا كانت هذه المشاكل تتصل بحماية حقوق الملكية الفكرية الممنوحة لمالك التكنولوجيا، أم أنها، على العكس، تتصل ﺑ " ضعف " أنظمة حقوق الملكية الفكرية الذي يؤدي إلى تثبيط مناخ الاستثمار، أم أنها ذات صلة بقصور المدفوعات التي تؤديها الشركات في البلدان المتلقية. |
1158. De igual manera, la sede administrativa encargada de la protección de los derechos de propiedad intelectual (Registro de la Propiedad Industrial y Registro de Derechos de Autor y Derechos Conexos) se ha topado con obstáculos que se relacionan principalmente con los aspectos que se detallan a continuación: | UN | 1158- وإن المصلحة الإدارية المكلفة بحماية حقوق الملكية الفكرية (سجل الملكية الصناعية وسجل عائدات حقوق الملكية الفكرية والحقوق ذات الصلة) قد صادفت عوائقٌ تتعلق أساساً بما يلي: |
23. La Sra. GIOIA (Italia), refiriéndose a los párrafos 38 y 39, dice que, con respecto a la protección de los derechos de propiedad intelectual y a la observancia obligatoria de esos derechos, es necesario dar un tratamiento diferente a los inversionistas privados nacionales y extranjeros pues los inversionistas nacionales ya deberían estar suficientemente protegidos por la legislación nacional. | UN | 23 - السيدة جيوا (إيطاليا): قالت في معرض إشارتها إلى الفقرتين 38 و39 المتعلقتين بحماية حقوق الملكية الفكرية وإنفاذ هذه الحقوق، يلزم إفراد معاملة مختلفة للمستثمرين الوطنيين والمستثمرين الأجانب لأنه من المفروض أن المستثمرين الوطنيين تحميهم القوانين الوطنية حماية كافية. |
43. La Constitución de Kenya encomienda al Estado la protección de los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas y la mejora de los conocimientos indígenas en relación con la biodiversidad y los recursos genéticos, además de fomentar la participación pública en la gestión, la protección y la conservación del medio ambiente (art. 69). | UN | 43 - يكلِّف دستور كينيا الدولة بحماية حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وتعزيز معارف الشعوب الأصلية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والموارد الجينية، بالإضافة إلى تشجيع المشاركة العامة في إدارة البيئة وحمايتها والحفاظ عليها (المادة 69). |