Se introdujeron nuevas disposiciones relativas a la protección de los derechos e intereses de las mujeres y los niños. | UN | وأضيفت سلسلة من اﻷحكام الجديدة المتعلقة بحماية حقوق ومصالح المرأة والطفل. |
La Junta de Coordinación es un órgano permanente de carácter consultivo, encargado de coordinar las actividades de las entidades pertinentes en la esfera de la protección de los derechos e intereses de los niños de Uzbekistán. | UN | والمجلس هو الهيئة الاستشارية الدائمة المكلفة بتنسيق جهود الجهات المختصة بحماية حقوق ومصالح أطفال أوزبكستان. |
El Gobierno de la Federación de Rusia asigna prioridad a la protección de los derechos e intereses de los pueblos indígenas. | UN | تضع حكومة الاتحاد الروسي المسائل المتعلقة بحماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية ضمن الأولويات. |
Estos organismos centrales y locales se encargan de aplicar la Ley sobre la Mujer y otras leyes y reglamentaciones relativas a la protección de los derechos e intereses de la mujer. | UN | وهذه الوكالات المركزية والمحلية تضطلع بمسؤولية تنفيذ قانون المرأة وسائر القوانين واﻷنظمة المتصلة بحماية حقوق ومصالح المرأة. |
Se llegó a la conclusión de que la conciencia jurídica sobre la protección de los derechos de la mujer había mejorado permanentemente en toda la sociedad y se manifestaban progresos apreciables sobre la protección de los derechos e intereses de la mujer. | UN | وكانت النتيجة أن الوعي القانوني إزاء حماية حقوق المرأة قد تحسن على نحو مستمر في المجتمع برمته، وأن هناك تقدما ملموسا فيما يتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة. |
Un ejemplo de ello es la Ley de protección de los derechos e intereses de las personas de edad de la República Popular China, en la que se clarifican los derechos de los ciudadanos de edad y se prevén sanciones legales para los atentados contra esos derechos. | UN | ومثال ذلك قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح كبار السن الذي يوضح حقوق المواطنين المسنين وينص على عقوبات قانونية عن الأعمال المخلة بحقوقهم. |
Además, promueve una participación más amplia del público en general en el proceso de adopción de decisiones relativas a la protección de los derechos e intereses de los pequeños pueblos indígenas de la Región Septentrional, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia. | UN | ويشجع الصندوق توسيع مشاركة عامة الجمهور في عملية صنع القرار فيما يتعلق بحماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق من الاتحاد الروسي. |
El Sr. KRYSKOV (Federación de Rusia) dice que el Gobierno de la Federación de Rusia está interesado en la protección de los derechos e intereses de las múltiples poblaciones indígenas del país. | UN | ٣٩ - السيد كريسكوف )الاتحاد الروسي(: قال إن حكومته ملتزمة بحماية حقوق ومصالح الشعوب اﻷصلية العديدة في البلد. |
Con el fin de aplicar la Ley sobre la Mujer, los gobiernos populares de 30 provincias, regiones autónomas y municipios directamente subordinados al gobierno central han establecido comités de trabajo sobre la mujer y los niños o comités sobre la protección de los derechos e intereses de la mujer. | UN | وقد قامت الحكومات الشعبية في ثلاثين مقاطعة ومنطقة مستقلة ذاتيا وبلدية، وهي حكومات تابعة للحكومة المركزية بشكل مباشر، بتشكيل لجان عمل معنية بالمرأة والطفل أو لجان معنية بحماية حقوق ومصالح المرأة، من أجل تنفيذ قانون المرأة. |
Además, la Oficina informará al público acerca de la situación de los derechos del niño, promocionará y protegerá, entre otras cosas, los derechos del niño con necesidades particulares y examinará las solicitudes relacionadas con la protección de los derechos e intereses del niño que presente una institución o una persona a título individual. | UN | علاوة على ذلك، سيبلغ المكتب الرأي العام بوضع حقوق الطفل، وسيشجع ويحمي، ضمن أمور أخرى، حقوق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وسينظر في الطلبات المتعلقة بحماية حقوق ومصالح الطفل المقدمة من مؤسسات أو أفراد. |
* Solicitar a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Secretaría que presente un informe sobre la aplicación de su resolución relativa a la protección de los derechos e intereses de los territorios no autónomos en materia de recursos marinos. | UN | * تقديم طلب إلى الأمانة العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لتصدر تقريراً عن تنفيذ قرارها المتعلق بحماية حقوق ومصالح الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بمواردها البحرية. |
En China, la oficina del UNFPA brinda apoyo al examen y la evaluación participativa de la aplicación de la Ley de protección de los derechos e intereses de las personas de edad, vigente en la República Popular China, cuya revisión está prevista para 2007. | UN | وفي الصين، يقدم صندوق السكان الدعم لإجراء استعراض لتنفيذ قانون جمهورية الصين الشعبية القائم المتعلق بحماية حقوق ومصالح كبار السن المقرر إعادة النظر فيه في عام 2007، مع تقييم ذلك التنفيذ تقييما تشاركيا. |
537. El Parlamento está examinando un proyecto de código del matrimonio y la familia, en el que figuran nuevas disposiciones relativas a la protección de los derechos e intereses de la mujer y los hijos. | UN | 537- ويناقش حالياً في البرلمان مشروع قانون جمهورية كازاخستان " الزواج والأسرة " الذي يتضمن أحكاماً جديدة تتعلق بحماية حقوق ومصالح النساء والأطفال. |
La prevención de la violencia doméstica y la lucha contra ese mal es una de las prioridades de la Ley de protección de los derechos e intereses de la mujer de la República Popular China, que fue enmendada en 2005. | UN | 88- وتمثل مسألة منع ومكافحة العنف العائلي إحدى أولويات قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة، الذي عُدل في عام 2005. |
En consecuencia, en la Ley del trabajo de la República Popular China, la Ley de contratos de trabajo de la República Popular China y la Ley de la República Popular China de protección de los derechos e intereses de la mujer figuran disposiciones sobre igual remuneración por el mismo trabajo. | UN | ووفقاً لذلك، يتضمن قانون العمل لجمهورية الصين الشعبية وقانون عقود العمل لجمهورية الصين الشعبية وقانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة، أحكاماً بشأن الأجر المتساوي للعمل المتساوي. |
Tanto en la Ley de la República Popular China sobre contratos de tierra en las zonas rurales como en la Ley de la República Popular China de protección de los derechos e intereses de la mujer se estipula que las mujeres y los hombres gozan de iguales derechos en la contratación de tierras rurales. | UN | وينص قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بعقود الأراضي في المناطق الريفية وقانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة، على حد سواء، أن المرأة والرجل يتمتعان بحقوق متساوية في التعاقد على الأراضي الواقعة في المناطق الريفية. |
En la Ley de la República Popular China de protección de los derechos e intereses de la mujer, que fue enmendada en 2005, figuran nuevas disposiciones encaminadas a lograr una mejor protección de los derechos e intereses de la mujer en relación con el matrimonio y la familia. | UN | 220- وأضاف قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة، الذي عُدل في عام 2005، أحكاماً إضافية لتوفير حماية أفضل لحقوق ومصالح المرأة فيما يتعلق بالزواج والأسرة. |
La Federación de Rusia ya ha tomado providencias en esa esfera adoptando medidas legislativas que se refieren no sólo a la salud de los ciudadanos de manera general y al derecho al trabajo, sino también a la ayuda a las familias y los niños, así como a la protección de los derechos e intereses de éstos. | UN | ٢٢ - وأضاف قائلا إن الاتحاد الروسي قد اتخذ بالفعل إجراءات في هذا المجال باعتماده تدابير تشريعية لا تتعلق بصحة المواطنين بشكل عام وبحقهم في العمل فحسب، بل تتعلق أيضا بمساعدة اﻷسر واﻷطــفال وكذلك بحماية حقوق ومصالح هــؤلاء اﻷطفال. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una resolución sobre la protección de los derechos e intereses de la República de Montenegro y sus ciudadanos, adoptada por el Parlamento de la República de Montenegro el 8 de julio de 2000 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص القرار المتعلق بحماية حقوق ومصالح جمهورية الجبل الأسود ومواطنيها، الذي اتخذه برلمان جمهورية الجبل الأسود في 8 تموز/يوليه 2000 (انظر المرفق). |
Desde 2006 se ha robustecido el sistema de leyes y reglamentos de China destinado a proteger los derechos e intereses de la mujer, teniendo como núcleo la Constitución de la República Popular China y como elemento básico principal la Ley de protección de los derechos e intereses de la mujer de la República Popular China. | UN | 57- ومنذ عام 2006، أصبحت منظومة الصين من القوانين واللوائح المتعلقة بحماية حقوق المرأة ومصالحها منظومة متينة يقع في صميها دستور جمهورية الصين الشعبية ويشكل قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة عمودها الفقري. |
46. Los jueces de las cortes y los tribunales especiales son personas empeñadas en proteger los derechos e intereses de la gente y que han dado muestras de sensibilidad respecto del género. | UN | 46 - أما قضاة المحاكم الخاصة فهم أفراد ملتزمون بحماية حقوق ومصالح الشعب، وعلى وعي بشؤون المرأة. |