"بحمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • llevar
        
    • embarazo
        
    • portar
        
    • porte
        
    • embarazos
        
    • tenencia
        
    • lleva
        
    • transportar
        
    • coger
        
    • sostener
        
    • embarazada
        
    • cargar
        
    • carga
        
    • porten
        
    • adquieran
        
    A esa edad, los niños pueden llevar armas, desde cuchillos hasta armas de fuego. UN فعند بلوغ تلك السن يسمح لﻷطفال بحمل السلاح من السكاكين إلى البنادق.
    ¿Que le parecería llevar ese nombre sin un centavo que lo respalde? Open Subtitles كيف تشعر بحمل ذلك الإسم وعدم إمتلاك قرش خلفه ؟
    Se sobreentiende que puede ser absuelto si no tiene conocimiento del embarazo de su esposa. UN ويمكن أن يفهم من ذلك أنه يمكن أن يكون معذوراً إذا لم يكن يعرف بحمل زوجته.
    Los organismos de seguridad, la policía, las fuerzas armadas y los particulares debidamente autorizados son los únicos autorizados para portar armas. UN ولن يُسمح إلا لوكالات الأمن والشرطة والقوات المسلحة والأفراد المأذون لهم على النحو الواجب بحمل أسلحة بالقيام بذلك.
    Sólo podrá autorizarse la expedición hasta de dos permisos para porte por persona. UN ولا يجوز إصدار أكثر من ترخيصين بحمل أسلحة نارية لشخص واحد.
    :: Actualizaciones de la Estrategia sobre embarazos de adolescentes; UN :: معلومات مستكملة عن الاستراتيجية الخاصة بحمل المراهقات؛
    Y como tal, no tienes el sagrado derecho americano de... llevar una arma escondida... Open Subtitles بهذا الحق لست مؤهل لحقوق أمريكي بحمل سلاح خفي معبأ أم لا
    Se permitía a los colonos portar armas, mientras que los árabes no podían llevar ni un cortaplumas. UN ويسمح للمستوطنين بحمل اﻷسلحة، في حين لا يسمح للعرب حتى بحمل مدي.
    Es como llevar una llama al viento. UN وهذا أشبه ما يكون بحمل شعلة في مهب الريح.
    Cabe citar asimismo la situación de las personas de edad y los niños en el seno familiar, así como las cuestiones relativas al embarazo de las adolescentes y las madres jóvenes. UN ومن بين المواضيع الأخرى حالة المسنين والأطفال داخل الأسرة، فضلا عن المسائل المتعلقة بحمل المراهقات والأمهات الصغيرات.
    También figuran en él disposiciones relativas al embarazo en la adolescencia y medidas para ayudar a las madres adolescentes a reanudar sus estudios. UN وتضم أيضا أحكاما تتعلق بحمل المراهقات والتدابير المتخذة لمساعدة الأمهات المراهقات لاستئناف دراستهن.
    Al ser interrogados por la UNOMIG estos elementos son incapaces de presentar autorizaciones para portar armas u otra documentación que los autorice a operar en esa zona. UN وعند استجواب البعثة لتلك العناصر فإنها لا يمكنها إبراز تصاريح بحمل السلاح أو أية وثائق أخرى تأذن لها بالعمل في المنطقة.
    En respuesta a estas observaciones, el Ministro dijo que ya había dado instrucciones con respecto a la cuestión de portar armas, y que la gendarmería se encargaría de hacerlas cumplir. UN وردا على ذلك، ذكر الوزير المشارك أنه أصدر تعليمات بالفعل فيما يتعلق بحمل اﻷسلحة وسيقوم الدرك بتنفيذها.
    En cambio, el porte de armas por israelíes está autorizado y es incluso necesario a la luz de la situación de seguridad imperante en la zona. UN أما الاسرائيليون فمسموح لهم بحمل اﻷسلحة، بل إن ذلك ضروري نظرا للحالة اﻷمنية السائدة في المنطقة.
    Para más información sobre la Estrategia sobre embarazos de adolescentes del Gobierno, véase el artículo 12. UN للحصول على مزيد من المعلومات عن استراتيجية الحكومة الخاصة بحمل المراهقات، انظر المادة 12.
    El tribunal lo declaró culpable de tenencia ilícita de armas blancas y violación, sin haber examinado dichos cargos durante el juicio. UN وقد أدانته المحكمة بحمل أسلحة بيضاء بلا رخصة كما أدانته بالاغتصاب دون فحص هاتين التهمتين أثناء الإجراءات.
    Sin embargo, la facultad de portar y utilizar armas pequeñas lleva aparejada la obligación de los Estados de velar por que sus agentes cumplan las normas nacionales e internacionales. UN بيد أن التفويض بحمل الأسلحة الصغيرة واستخدامها يتواكب مع التزام الدول بضمان امتثال موظفيها للمعايير الوطنية والدولية.
    En cada caso, los solados de las Fuerzas de Defensa de Israel trataron de acusar a los funcionarios de las Naciones Unidas de transportar armas o municiones en sus vehículos. UN وفي كل حالة، حاول جنود جيش الدفاع الإسرائيلي اتهام موظفي الأمم المتحدة بحمل أسلحة أو ذخيرة في مركباتهم.
    Vas a querer coger esas tijeras y corretear por toda la casa, pero te lo dijo desde ya, camina, no corras. Open Subtitles سوف ترغبين بحمل إطباقات المقص وتركضي بها حول المنزل معهم ولكن أخبركِ الآن سيري على الأقدام، ولا تركضي
    Ofreció sostener al niño un minuto y terminó encima de un árbol. Open Subtitles عندما تقومون بحمل الأطفال لدقيقة فإنهم سوف ينتهون فوق شجرة ما هناك
    Rachel y el coro saben que Quinn está embarazada, pero Open Subtitles راتشيل ونادي الغناء يعلمون بحمل كوين , لكنهم
    Tuvimos que mudarnos aquí y todos tenemos que ayudar a cargar cajas. Open Subtitles كان علينا الإنتقال إلى هنا وعلى جميعنا المساعدة بحمل الصناديق
    Sonsacar a un mensajero inocente lleno de parásitos contagiosos, enviarlo con una carga completa de paquetes para entregar, y que infectara a cada persona que lo toca. Open Subtitles توريط مرسال بريء ممتلئ بالطفيليات المعدية أرساله بحمل من الحزم ليسلمها
    La Comisión observa que estos recursos adicionales se desplegarán solamente si el país anfitrión permite que los oficiales de seguridad internacionales porten armas facilitadas por las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نشر هذه الاحتياجات الإضافية مرهون بالحصول على إذن البلد المضيف لموظفي الأمن الدوليين بحمل أسلحة توفرها لهم الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Marruecos formula una reserva respecto de este artículo en vista de que la Ley de Nacionalidad Marroquí sólo permite que los hijos adquieran la nacionalidad de la madre en aquellos casos en que sean de padre desconocido, independientemente del lugar de nacimiento, o en que, habiendo nacido en Marruecos, el padre sea apátrida, con objeto de garantizar a todos los hijos el derecho a una nacionalidad. UN تحفظــات تبدي حكومة مملكة المغـــرب تحفظـــا بشأن هذه المادة بالنظر الى أن قانون الجنسية المغربي لا يسمح للطفل بحمل جنسية أمه إلا إذا ولد لوالد مجهول، بصرف النظر عن مكان الولادة، أو لوالد عديم الجنسية، حين يولد في المغرب، والهدف من ذلك ضمان حق الطفل في حمل جنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus