"بحملات إعلامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • campañas de información
        
    • a cabo campañas
        
    • campañas públicas
        
    • de campañas de concienciación
        
    • realizar campañas de divulgación
        
    • campañas en los medios de difusión
        
    • campañas en los medios de comunicación
        
    Grupos de comunicadores tradicionales llevaron a cabo campañas de información en 11 condados UN فريقا من أخصائيي التواصل التقليديين قاموا بحملات إعلامية في 11 مقاطعة.
    La Comisión de Reforma Electoral estudiaría la posibilidad de llevar a cabo campañas de información con las siguientes características: UN وستدرس لجنة الاصلاح الانتخابي إمكانية القيام بحملات إعلامية تتميز بالمميزات التالية:
    Consultores locales prestan asistencia al oficial de información pública en la preparación de campañas de información pública mediante la televisión, la radio y la prensa locales. UN ويساعد الخبراء الاستشاريون المحليون موظف اﻹعلام في القيام بحملات إعلامية باستخدام التلفزة واﻹذاعة والصحافة المحلية.
    También se han lanzado campañas de información para que las mujeres conozcan sus derechos y superen los prejuicios sociales. UN وجرى أيضا الاضطلاع بحملات إعلامية لتعرف المرأة حقوقها وتتغلب على أوجه التحيز الاجتماعي.
    El Departamento también llevará a cabo campañas de información pública para aumentar la conciencia del público respecto de las normas de protección ambiental y para alentar a su cumplimiento. UN كما ستقوم الإدارة بحملات إعلامية عامة لزيادة وعي عموم الناس بالمقاييس البيئية والامتثال لها.
    En tercer lugar, los programas de ayuda contra la trata y la investigación sobre ésta muestran que hay que organizar campañas de información pública periódicas y de mayor alcance. UN وثالثها، أن برامج المساعدة في مكافحة الاتجار بالمهاجرين والبحوث التي أجريت في هذا الميدان توحي بضرورة القيام بحملات إعلامية عامة بصفة منتظمة وعلى نطاق أوسع.
    No obstante, debo señalar que necesitaremos recursos adicionales para llevar a cabo eficazmente las campañas de información relacionadas con las conferencias y los períodos extraordinarios de sesiones mencionados. UN بيد أنه لا بد لي من أن أشير أنه ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للقيام بحملات إعلامية فعالة تروج لهذه المؤتمرات وللدورات الاستثنائية.
    Además, todos los organismos deben realizar campañas de información internas. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتفق الوكالات كافة على القيام بحملات إعلامية خارجية.
    El ACNUR ha ejecutado también campañas de información sobre esta cuestión para los retornados. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كذلك بحملات إعلامية من أجل العائدين في هذا الخصوص.
    El objetivo de los cursos es fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de realizar campañas de información efectivas al comienzo de las nuevas misiones de mantenimiento de la paz. UN والهدف من هذه الممارسات هو تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بحملات إعلامية فعالة عند بدء بعثات جديدة لحفظ السلام.
    También recomendó la realización de campañas de información específicas sobre los derechos de la mujer. UN وأوصت أيضاً بالقيام بحملات إعلامية هادفة بشأن حقوق النساء.
    Se podría dirigir campañas de información a la población en general y a grupos específicos considerados como especialmente vulnerables o con mayor riesgo de convertirse en víctimas; UN ويمكن القيام بحملات إعلامية في صفوف السكان عموماً وفي صفوف مجموعات محددة تعتبر معرضة بشكل خاص أو تواجه خطراً مزيداً لأن تكون مستهدفة؛
    Varios Estados, entre ellos Chile y México, realizaban campañas de información sobre los derechos de las mujeres migrantes. UN وقامت عدة دول، منها شيلي والمكسيك، بحملات إعلامية عن حقوق المهاجرات.
    Se podrían realizar campañas de información dirigidas a la población en general y a determinados grupos considerados especialmente vulnerables. UN ويمكن القيام بحملات إعلامية تخاطب السكان عموما والجماعات المحددة التي تعتبر معرضة للخطر بشكل خاص.
    Al incorporar la información de la Unión Europea, las acciones que reúnen los requisitos para recibir financiación también incluyen las campañas de información. UN وبإدراج المعلومات المقدمة من اتحاد الأوروبي ضمن الإجراءات التي تتوافر فيها شروط التمويل، توخي أيضا القيام بحملات إعلامية ذات صلة.
    Algunos países también han emprendido campañas de información para combatir los estereotipos negativos que tienen los empleadores. UN وقامت بعض البلدان أيضا بحملات إعلامية لمكافحة التصورات النمطية السلبية لدى أرباب العمل.
    Los pueblos indígenas pueden utilizar también los medios de información, como la televisión, la radio y la prensa, para realizar campañas públicas de promoción de sus derechos y aumentar la sensibilidad acerca de la problemática de los pueblos indígenas. UN وبإمكانهم أيضاً الاستفادة من وسائط الإعلام، كالتلفزيون والإذاعة والصحافة، من أجل القيام بحملات إعلامية للتعريف بحقوقها وإذكاء الوعي بقضايا السكان من الشعوب الأصلية.
    La Oficina también siguió promoviendo y facilitando el reasentamiento de los refugiados así como la realización de campañas de concienciación pública para sensibilizar a algunos grupos ante la causa de los refugiados. UN كما عملت المفوضية على تعزيز وتسهيل عمليات إعادة توطين اللاجئين، إضافة إلى القيام بحملات إعلامية عامة للتوعية الجماعية بقضية اللاجئين.
    Fortalecerá las asociaciones con los Estados Miembros, los departamentos y oficinas y otras organizaciones a efectos de realizar campañas de divulgación e identificar candidatos de alta calidad. UN وستعزز الشعبة الشراكات مع الدول الأعضاء والإدارات والمنظمات الأخرى للقياس في هذا الصدد بحملات إعلامية والعثور على المرشحين ذوي المؤهلات العالية.
    Ha producido materiales de información, educación y comunicación (IEC) y ha realizado campañas en los medios de difusión para alentar la participación de las mujeres en calidad de candidatas y el ejercicio de su derecho a votar en las elecciones. UN وأنتج المكتب مواد إعلام وتثقيف واتصال وقام بحملات إعلامية لتشجيع المرأة على الاشتراك كمرشحة وممارسة حقها في الإدلاء بصوتها في الانتخابات.
    Entre estas actividades podrían figurar los programas de capacitación, las reuniones de consulta, las publicaciones y las campañas en los medios de comunicación. UN وهذه الأنشطة يمكن أن تشمل برامج تدريبية واجتماعات تشاورية وإصدار منشورات والقيام بحملات إعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus