"بحملات عامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • campañas públicas
        
    • campañas de información
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte inicie al mismo tiempo campañas públicas con el fin de aumentar la concienciación del público en general acerca de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع في الوقت نفسه بحملات عامة تهدف إلى رفع مستوى وعي عموم الجمهور بحقوق الطفل.
    Deben organizarse campañas públicas para luchar contra ambos fenómenos. UN ويلزم القيام بحملات عامة ضد هذه الممارسات.
    Deberían ponerse en marcha campañas públicas con el objetivo de informar a la población civil en general de sus derechos respecto a la detención y la prisión, y en concreto a la presentación de denuncias por el trato recibido de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley; UN وينبغي القيام بحملات عامة ترمي إلى إطلاع السكان المدنيين بشكل عام على حقوقهم ذات الصلة بالاعتقال والاحتجاز، ليرفعوا بشكل خاص شكاوى عن المعاملة التي يلقونها من جانب موظفي إنفاذ القانون؛
    Deberían ponerse en marcha campañas públicas con el objetivo de informar a la población civil en general de sus derechos respecto a la detención y la prisión, y en concreto a la presentación de denuncias por el trato recibido de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي القيام بحملات عامة ترمي إلى إطلاع السكان المدنيين بشكل عام على حقوقهم ذات الصلة بالاعتقال والاحتجاز، ليرفعوا بشكل خاص شكاوى عن المعاملة التي يلقونها على أيدي موظفي إنفاذ القانون؛ ـ
    Con respecto a los accidentes de tránsito, el Comité recomienda al Estado Parte que apruebe y ejecute una estrategia y plan de acción nacionales multidisciplinarios sobre la seguridad en el tránsito y siga realizando sus campañas de información pública para promover conductas apropiadas respecto del tránsito entre los niños, los padres, los maestros y el público en general. UN وفيما يتعلق بحوادث السير، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد وتنفذ استراتيجية وطنية متعددة التخصصات وخطة عمل بشأن سلامة السير وبأن تواصل الاضطلاع بحملات عامة لزيادة الوعي بمقتضيات سلامة السير في صفوف الأطفال والوالدين والمدرسين والجمهور عموماً.
    Los países de África septentrional, en particular Argelia, Marruecos y Egipto, han emprendido campañas públicas para promover una gestión más responsable de los desechos domésticos. UN 59 - وقامت بلدان شمال أفريقيا، ومنها الجزائر والمغرب ومصر بحملات عامة للتشجيع على إدارة النفايات المنزلية إدارة مسؤولة.
    Mediante pleitos de interés general y campañas públicas, la organización promueve la reforma socioeconómica. UN وتعمل المنظمة من خلال الاحتكام بصفة عامة للقضاء والقيام بحملات عامة على تحقيق إصلاح اجتماعي - اقتصادي.
    En particular, el Ministerio del Interior informó sobre el establecimiento de un sistema de supervisión y presentación de informes cada mes, sobre las campañas públicas en pro de la inscripción de los nacimientos y sobre la formación del personal de las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán en métodos destinados a averiguar la edad. UN وعلى وجه الخصوص، أفادت وزارة الداخلية بإنشاء نظام للرصد وتقديم تقارير كل شهر، والقيام بحملات عامة لتسجيل المواليد، وتدريب أفراد قوات الأمن الوطنية الأفغانية على إجراءات تقدير السن.
    Deberían ponerse en marcha campañas públicas con el objetivo de informar a la población en general y en particular a los segmentos marginalizados y vulnerables de la sociedad de sus derechos respecto a la detención y la prisión, y en particular a la presentación de denuncias por el trato recibido de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي القيام بحملات عامة ترمي إلى إطلاع السكان بشكل عام، ولا سيما القطاعات المهمشة والمحرومة من المجتمع، على حقوقهم ذات الصلة بالاعتقال والاحتجاز، ليرفعوا بشكل خاص شكاوى عن المعاملة التي يلقونها من جانب موظفي إنفاذ القانون؛
    23. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para prevenir la explotación de niños en el turismo sexual, en particular destinando fondos adicionales para realizar campañas públicas, incluso con la participación de niños, con ese objeto. UN 23- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمنع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع أطفال، ولا سيما برصد أموال إضافية للقيام بحملات عامة في هذا الصدد يشارك فيها الأطفال.
    Emprender campañas públicas para aumentar la eficacia de las disposiciones de la nueva legislación que suprime el régimen de jefe de familia y establece la igualdad de derechos en el matrimonio (México) UN القيام بحملات عامة لزيادة فعالية أحكام التشريع الجديد الذي يُبطل نظام رب الأسرة ويُقر تساوي الحقوق بين الزوجين (المكسيك)؛
    45. México preguntó cuál había sido la repercusión, a efectos prácticos, de la reciente legislación que suprimía el régimen de jefe de familia y establecía la igualdad de derechos en el matrimonio, y recomendó al Gobierno que llevara a cabo campañas públicas para que las disposiciones tuvieran mayor eficacia. UN 45- وسألت المكسيك عما يترتب من آثار في الممارسة العملية على التشريعات الجديدة التي تلغي نظام رب الأسرة وتقضي بالمساواة في الحقوق بين الزوجين، وأوصت بأن تقوم الحكومة بحملات عامة لزيادة فعالية تلك الأحكام.
    31. Emprender campañas públicas para aumentar la eficacia de las disposiciones de la nueva legislación que suprime el régimen de jefe de familia y establece la igualdad de derechos en el matrimonio (México); UN 31- القيام بحملات عامة لزيادة فعالية أحكام التشريع الجديد الذي يبطل نظام رب الأسرة ويقر تساوي الحقوق بين الزوجين (المكسيك)؛
    b) Incluir la educación en materia de derechos humanos en los programas de estudios escolares y emprender campañas públicas destinadas a niñas y niños y a adolescentes, especialmente en los idiomas más difundidos en el país, en relación con la igualdad entre hombres y mujeres, los derechos humanos de la mujer y los instrumentos destinados a garantizar esos derechos. UN )ب( إدراج التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في المقررات الدراسية والقيام بحملات عامة لصالح البنات والبنين والشباب خاصة باللغات المستخدمة على أوسع نطاق في البلد وذلك بشأن مساواة المرأة والرجل وحقوق اﻹنسان للمرأة والصكوك المتوفرة لكفالتها.
    23. La JS1 explicó que, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, Montenegro había adoptado la Estrategia para la Prevención de la Violencia, reforzado los equipos multidisciplinarios operativos existentes que se encargaban de proteger a los niños contra la violencia y puesto en marcha varias campañas públicas. UN 23- وأوضحت الورقة المشتركة 1 أنه وفقاً لتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الطفل، اعتمد الجبل الأسود استراتيجية منع العنف، وعزَّز الأفرقة المتعددة التخصصات العاملة حالياً لحماية الأطفال من العنف(52)، وقام بحملات عامة متنوعة(53).
    73. Por último, se pueden organizar campañas públicas de prevención y de información en los medios de comunicación para sensibilizar a la población acerca de los peligros posibles y lograr que tenga buenos reflejos (comportamiento ante un paquete sospechoso o después de una explosión). UN 73- وأخيراً، يمكن أيضاً القيام بحملات عامة وقائية وإعلامية عن طريق وسائط الإعلام لتوعية السكان بخطر هذه الأجهزة وحملهم على التصرف بطريقة تلقائية سليمة (السلوك المتبع لدى العثور على طرد مشبوه أو بعد وقوع انفجار).
    Con respecto a los accidentes de tránsito, el Comité recomienda al Estado Parte que apruebe y ejecute una estrategia y plan de acción nacionales multidisciplinarios sobre la seguridad en el tránsito y siga realizando sus campañas de información pública para promover conductas apropiadas respecto del tránsito entre los niños, los padres, los maestros y la población en general. UN وفيما يتعلق بحوادث السير، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد وتنفذ استراتيجية وطنية متعددة التخصصات وخطة عمل بشأن سلامة السير وبأن تواصل الاضطلاع بحملات عامة لزيادة الوعي بمقتضيات سلامة السير في صفوف الأطفال والوالدين والمدرسين والجمهور عموماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus