"بحوثاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • investigaciones
        
    • de investigación
        
    • una investigación
        
    • investigar
        
    Además el Centro lleva a cabo investigaciones sobre cuestiones estratégicas y sobre países en los que se den situaciones de la competencia del ACNUR. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُجري مركز التوثيق والبحوث بحوثاً في القضايا الاستراتيجية والحالات القطرية التي تهم المفوضية.
    Las investigaciones que se han hecho han sido más bien de índole descriptiva: se relatan hechos concretos ocurridos en una localidad concreta y en una época concreta. UN وإن البحوث التي أُجريت حتى اليوم كانت في معظمها بحوثاً وصفية: وصف وقائع محددة في منطقة محددة وفي زمن محدد.
    Otros países están realizando investigaciones para determinar la importancia real de la degradación de las tierras y de la sequía a nivel nacional. UN ولا تزال بلدان أخرى تجري بحوثاً لتحديد المدى الفعلي لتردي الأراضي والجفاف على المستوى الوطني.
    Por lo general las ETN no realizan actividades de investigación básica, y quizás tampoco sea conveniente alentarlas a que lo hagan. UN والشركات عبر الوطنية لا تجري عموماً بحوثاً أساسية، بل ربما كان من المستحسن عدم إقحامها في هذا المجال.
    El centro de ciencias del medio ambiente de la Universidad de Augsburgo participa en proyectos de investigación y estudios sobre la ordenación de los recursos hídricos y las fuentes de energía. UN ويُجري مركز علم البيئة التابع لجامعة أوغسبورغ بحوثاً ودراسات عن إدارة الموارد المائية ومصادر الطاقة.
    En tres de esos lugares se ha emprendido una investigación detallada que incluye entrevistas cualitativas semiestructuradas con las poblaciones locales, activistas, autoridades y representantes de las empresas concesionarias. UN ويُجري المكتب بحوثاً مفصلة في ثلاثة من هذه الأماكن، بما في ذلك مقابلات نوعية شبه منظمة مع السكان المحليين، والناشطين، والسلطات، وممثلي شركات الامتيازات.
    Además, el Relator Especial realiza visitas a los países y lleva a cabo investigaciones sobre cuestiones relacionadas con la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المقرر الخاص بزيارات قطرية ويجري بحوثاً عن القضايا ذات الصلة بحالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    520. Actualmente los científicos nacionales están realizando investigaciones fundamentales y aplicadas en diversas esferas de las ciencias modernas. UN 520- ويجري العلماء في أوزبكستان حالياً بحوثاً أساسية وتطبيقية في ميادين كثيرة من العلوم المعاصرة.
    Francia realiza investigaciones científicas sobre enfermedades animales y sobre la manera de reducir el uso de antibióticos. UN وتُجري فرنسا بحوثاً علمية عن أمراض الحيوانات ووسائل تقليل استخدام المضادات الحيوية.
    Cuando realice investigaciones por iniciativa propia, un miembro del órgano debería elaborar un documento de trabajo. UN وعندما تجري الهيئة بحوثاً بمبادرة منها هي، ينبغي قيام أعضاء الهيئة بإعداد ورقة عمل.
    Además, el Instituto realizó investigaciones sobre el intercambio de información de seguridad entre interesados de la Unión Europea y ajenos a ella. UN كما أجرى المعهد بحوثاً حول تقاسم المعلومات المرتبطة بالأمن بين الجهات الفاعلة في الاتحاد الأوروبي وخارجه.
    El Departamento de Teleobservación dicta cursos de posgrado en teleobservación y sistemas de información geográfica, y también lleva a cabo investigaciones nacionales en que se utiliza tecnología espacial. UN أما قسم الاستشعار عن بعد فيوفّر برامج دراسات عليا في مجالي الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية، كما يجري بحوثاً وطنية باستخدام التكنولوجيا الفضائية.
    La Universidad de Tecnología de Varsovia y el Instituto de Aviación realizaron investigaciones sobre la propulsión y los elementos del vehículo de lanzamiento pequeño. UN وأجرت جامعة وارسو التكنولوجية ومعهد الطيران بحوثاً بشأن دسر مركبات الإطلاق الصغيرة وعناصرها.
    Este programa reunía a organizaciones tales como universidades, centros de investigación y entidades del sector privado con el fin de producir resultados de investigaciones en un plazo de siete años. UN فهي تربط بين مؤسسات مثل الجامعات ومعاهد البحوث وكيانات القطاع الخاص كي تعد بحوثاً على مدى سبع سنوات.
    La Asociación también llevó a cabo investigaciones de base sobre biología y química. UN وأجرت الرابطة كذلك بحوثاً بيولوجية وكيميائية أساسية.
    100. Además, en la sección de fonoscopia del Centro se efectúan investigaciones de lingüística forense. UN 100- ولدى المركز أيضاً إدارة للتحقيق الصوتي - السمعي تُجري بحوثاً لغوية قضائية.
    La sustitución de los actuales sistemas de resinas obligaría a realizar incontables actividades de investigación y desarrollo, a las que seguiría un prolongado período de recalificación del proceso de fabricación. UN يتطلب إحلال نظم المقاومات الحالية بحوثاً وتطويراً مكثفين تتبعهما عملية تصنيع مستهلكة للوقت لإعادة التأهيل.
    La sustitución de los actuales sistemas de resinas obligaría a realizar incontables actividades de investigación y desarrollo, a las que seguiría un prolongado período de recalificación del proceso de fabricación. UN يتطلب إحلال نظم المقاومات الحالية بحوثاً وتطويراً مكثفين تتبعهما عملية تصنيع مستهلكة للوقت لإعادة التأهيل.
    Mediante una labor de investigación, realizada en particular por el ACNUR, se trató de determinar el perfil y los antecedentes de esos niños, así como su motivación para viajar a Europa. UN وأجرت مفوضية شؤون اللاجئين وغيرها بحوثاً تهدف إلى تحديد الصورة العامة لهؤلاء الأطفال وخلفيتهم ودوافع سفرهم إلى أوروبا.
    En esas recomendaciones se propone que expertos gubernamentales realicen una investigación sobre la aplicación de medidas para fortalecer medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre. UN وتقترح تلك التوصيات إجراء خبراء حكوميين بحوثاً بشأن تنفيذ إجراءات لتعزيز تدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي.
    La compañía llevaba a cabo una investigación en profundidad y, por lo tanto, necesitaba informes financieros y no financieros de alta calidad. UN وقال إن الشركة تجري بحوثاً مُعمقة، ولذلك تحتاج إلى تقارير مالية وغير مالية عالية الجودة.
    Durante casi 100 años, las organizaciones de mujeres han sido las primeras en investigar, denunciar e impugnar los enormes recursos que se dedican a las armas y a la guerra. UN وخلال ما يناهز مائة سنة، كانت المنظمات النسائية في طليعة المنظمات التي أجرت بحوثاً عن الموارد الضخمة المكرسة للأسلحة والحروب وقدمت العروض بشأنها واعترضت عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus