Además el Centro lleva a cabo investigaciones sobre cuestiones estratégicas y sobre países en los que se den situaciones de la competencia del ACNUR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُجري مركز التوثيق والبحوث بحوثاً في القضايا الاستراتيجية والحالات القطرية التي تهم المفوضية. |
Las investigaciones que se han hecho han sido más bien de índole descriptiva: se relatan hechos concretos ocurridos en una localidad concreta y en una época concreta. | UN | وإن البحوث التي أُجريت حتى اليوم كانت في معظمها بحوثاً وصفية: وصف وقائع محددة في منطقة محددة وفي زمن محدد. |
Otros países están realizando investigaciones para determinar la importancia real de la degradación de las tierras y de la sequía a nivel nacional. | UN | ولا تزال بلدان أخرى تجري بحوثاً لتحديد المدى الفعلي لتردي الأراضي والجفاف على المستوى الوطني. |
Por lo general las ETN no realizan actividades de investigación básica, y quizás tampoco sea conveniente alentarlas a que lo hagan. | UN | والشركات عبر الوطنية لا تجري عموماً بحوثاً أساسية، بل ربما كان من المستحسن عدم إقحامها في هذا المجال. |
El centro de ciencias del medio ambiente de la Universidad de Augsburgo participa en proyectos de investigación y estudios sobre la ordenación de los recursos hídricos y las fuentes de energía. | UN | ويُجري مركز علم البيئة التابع لجامعة أوغسبورغ بحوثاً ودراسات عن إدارة الموارد المائية ومصادر الطاقة. |
En tres de esos lugares se ha emprendido una investigación detallada que incluye entrevistas cualitativas semiestructuradas con las poblaciones locales, activistas, autoridades y representantes de las empresas concesionarias. | UN | ويُجري المكتب بحوثاً مفصلة في ثلاثة من هذه الأماكن، بما في ذلك مقابلات نوعية شبه منظمة مع السكان المحليين، والناشطين، والسلطات، وممثلي شركات الامتيازات. |
Además, el Relator Especial realiza visitas a los países y lleva a cabo investigaciones sobre cuestiones relacionadas con la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المقرر الخاص بزيارات قطرية ويجري بحوثاً عن القضايا ذات الصلة بحالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
520. Actualmente los científicos nacionales están realizando investigaciones fundamentales y aplicadas en diversas esferas de las ciencias modernas. | UN | 520- ويجري العلماء في أوزبكستان حالياً بحوثاً أساسية وتطبيقية في ميادين كثيرة من العلوم المعاصرة. |
Francia realiza investigaciones científicas sobre enfermedades animales y sobre la manera de reducir el uso de antibióticos. | UN | وتُجري فرنسا بحوثاً علمية عن أمراض الحيوانات ووسائل تقليل استخدام المضادات الحيوية. |
Cuando realice investigaciones por iniciativa propia, un miembro del órgano debería elaborar un documento de trabajo. | UN | وعندما تجري الهيئة بحوثاً بمبادرة منها هي، ينبغي قيام أعضاء الهيئة بإعداد ورقة عمل. |
Además, el Instituto realizó investigaciones sobre el intercambio de información de seguridad entre interesados de la Unión Europea y ajenos a ella. | UN | كما أجرى المعهد بحوثاً حول تقاسم المعلومات المرتبطة بالأمن بين الجهات الفاعلة في الاتحاد الأوروبي وخارجه. |
El Departamento de Teleobservación dicta cursos de posgrado en teleobservación y sistemas de información geográfica, y también lleva a cabo investigaciones nacionales en que se utiliza tecnología espacial. | UN | أما قسم الاستشعار عن بعد فيوفّر برامج دراسات عليا في مجالي الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية، كما يجري بحوثاً وطنية باستخدام التكنولوجيا الفضائية. |
La Universidad de Tecnología de Varsovia y el Instituto de Aviación realizaron investigaciones sobre la propulsión y los elementos del vehículo de lanzamiento pequeño. | UN | وأجرت جامعة وارسو التكنولوجية ومعهد الطيران بحوثاً بشأن دسر مركبات الإطلاق الصغيرة وعناصرها. |
Este programa reunía a organizaciones tales como universidades, centros de investigación y entidades del sector privado con el fin de producir resultados de investigaciones en un plazo de siete años. | UN | فهي تربط بين مؤسسات مثل الجامعات ومعاهد البحوث وكيانات القطاع الخاص كي تعد بحوثاً على مدى سبع سنوات. |
La Asociación también llevó a cabo investigaciones de base sobre biología y química. | UN | وأجرت الرابطة كذلك بحوثاً بيولوجية وكيميائية أساسية. |
100. Además, en la sección de fonoscopia del Centro se efectúan investigaciones de lingüística forense. | UN | 100- ولدى المركز أيضاً إدارة للتحقيق الصوتي - السمعي تُجري بحوثاً لغوية قضائية. |
La sustitución de los actuales sistemas de resinas obligaría a realizar incontables actividades de investigación y desarrollo, a las que seguiría un prolongado período de recalificación del proceso de fabricación. | UN | يتطلب إحلال نظم المقاومات الحالية بحوثاً وتطويراً مكثفين تتبعهما عملية تصنيع مستهلكة للوقت لإعادة التأهيل. |
La sustitución de los actuales sistemas de resinas obligaría a realizar incontables actividades de investigación y desarrollo, a las que seguiría un prolongado período de recalificación del proceso de fabricación. | UN | يتطلب إحلال نظم المقاومات الحالية بحوثاً وتطويراً مكثفين تتبعهما عملية تصنيع مستهلكة للوقت لإعادة التأهيل. |
Mediante una labor de investigación, realizada en particular por el ACNUR, se trató de determinar el perfil y los antecedentes de esos niños, así como su motivación para viajar a Europa. | UN | وأجرت مفوضية شؤون اللاجئين وغيرها بحوثاً تهدف إلى تحديد الصورة العامة لهؤلاء الأطفال وخلفيتهم ودوافع سفرهم إلى أوروبا. |
En esas recomendaciones se propone que expertos gubernamentales realicen una investigación sobre la aplicación de medidas para fortalecer medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre. | UN | وتقترح تلك التوصيات إجراء خبراء حكوميين بحوثاً بشأن تنفيذ إجراءات لتعزيز تدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي. |
La compañía llevaba a cabo una investigación en profundidad y, por lo tanto, necesitaba informes financieros y no financieros de alta calidad. | UN | وقال إن الشركة تجري بحوثاً مُعمقة، ولذلك تحتاج إلى تقارير مالية وغير مالية عالية الجودة. |
Durante casi 100 años, las organizaciones de mujeres han sido las primeras en investigar, denunciar e impugnar los enormes recursos que se dedican a las armas y a la guerra. | UN | وخلال ما يناهز مائة سنة، كانت المنظمات النسائية في طليعة المنظمات التي أجرت بحوثاً عن الموارد الضخمة المكرسة للأسلحة والحروب وقدمت العروض بشأنها واعترضت عليها. |