Hizo especial hincapié en la justicia restaurativa, ya que había incluido en su programa de trabajo investigaciones sobre la evolución de ésta. | UN | وركز بصورة خاصة على موضوع العدالة التصالحية، نظرا لأنه أدرج في برنامج عمله بالفعل بحوثا بشأن تطور العدالة التصالحية. |
La SDI lleva a cabo investigaciones sobre la salud reproductiva, la potenciación de la mujer y la política demográfica. | UN | وتجري جمعية التنمية الدولية بحوثا بشأن الصحة الانجابية، وتمكين المرأة، والسياسة السكانية. |
Realizó investigaciones sobre educación en los Estados Unidos y sobre antropología y salud maternoinfantil en América del Sur. | UN | وقد أجرت بحوثا بشأن التعليم في الولايات المتحدة وفي مجال الإنثروبولوجيا وصحة الأم والطفل في أمريكا الجنوبية. |
El Comité Nacional hace aportaciones para la adopción de decisiones y la elaboración de políticas, asesora al Gobierno acerca de la coordinación de la incorporación de la perspectiva de género y lleva a cabo estudios sobre cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وتقدم اللجنة الوطنية مدخلات لصانعي القرارات والسياسات وتسدي المشورة إلى الحكومة بشأن تنسيق إدماج نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية وتـجري بحوثا بشأن قضايا المرأة يمكن الحصول عليها على نطاق واسع. |
Ha publicado informes de investigación sobre cuestiones relativas a la mujer, el desarrollo, la administración, los recursos naturales, la educación y la agricultura. | UN | ونشرت بحوثا بشأن مسائل مثل المرأة، والتنمية، واﻹدارة، والموارد الطبيعية، والتعليم والزراعة. |
Durante un año, el Sr. You realizará en el Centro investigaciones sobre cuestiones relativas a la reconciliación entre los delincuentes y sus víctimas y a la justicia restaurativa; | UN | وسيعمل السيد يو مع المركز مدة سنة ويجري بحوثا بشأن التصالح بين الضحايا والمجرمين والمسائل المتعلقة بالعدالة التصالحية؛ |
Es necesario realizar investigaciones sobre la prevalencia y las necesidades no atendidas de anticonceptivos. | UN | ويتطلب الأمر بحوثا بشأن انتشار استخدام وسائل منع الحمل والحاجة غير الملباة الى هذه الوسائل. |
Realizó investigaciones sobre el concepto de límites marítimos superpuestos en la práctica estatal y la jurisprudencia internacional, 2002 | UN | أجريت بحوثا بشأن مفهوم الحدود البحرية المفروضة في ممارسات الدول والسوابق القضائية الدولية |
Hizo investigaciones sobre la erradicación de la pobreza, incluido el documento titulado Report on the World Social Situation 2010: Rethinking Poverty | UN | أنتجت بحوثا بشأن القضاء على الفقر، بما في ذلك التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2010: إمعان النظر في الفقر |
ii) Realizó investigaciones sobre la proliferación de las armas nucleares; | UN | `2` أجرى المعهد بحوثا بشأن انتشار الأسلحة النووية؛ |
Durante todo 1999, dos investigadores becarios del UNIDIR, Eric Berman y Katie Sams, hicieron investigaciones sobre el mantenimiento de la paz en África. | UN | 38 - أجرى الزميلان الباحثان لدى المعهد، وهما إيريك برمان وكاتي سامز، بحوثا بشأن حفظ السلام في أفريقيا. |
iv) El UNIDIR realiza investigaciones sobre cuestiones de desarme y seguridad con el fin de prestar asistencia a la comunidad internacional en la elaboración de sus concepciones, decisiones y actividades relativas al desarme. | UN | `4 ' يجري معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بحوثا بشأن المسائل المتصلة بنـزع السلاح والأمن بهدف مساعدة المجتمع الدولي في التفكير واتخاذ القرارات وبذل الجهود في مجال نـزع السلاح. |
Al mismo tiempo, el Ministerio lleva a cabo investigaciones sobre las medidas adoptadas en relación con el nombramiento y el adelanto profesional de las mujeres que trabajan en los gobiernos locales y proporciona información sobre las conclusiones extraídas. | UN | وفي الوقت ذاته، تجري الوزارة أيضا بحوثا بشأن التدابير المتعلقة بتعيين عاملات الحكومات المحلية وتوسيع فئات الوظائف وتوفر المعلومات المتعلقة بنتائجها. |
4. Realiza investigaciones sobre la reforma de los derechos de la mujer y estudios sobre las costumbres retrógradas que frenan su desarrollo. | UN | 4 - يجـري بحوثا بشأن إصلاح حقوق المرأة وتحديد التقاليد المتخلفة التي تعوق تطورها. |
La Organización Internacional para las Migraciones (OIM) ha organizado muchas conferencias y cursos prácticos y realizado investigaciones sobre la dinámica de la migración internacional en los países en desarrollo. | UN | ونظمت المنظمة الدولية للهجرة عددا من المؤتمرات وحلقات العمل وأجرت بحوثا بشأن ديناميات الهجرة الدولية في البلدان النامية. |
Dicho órgano propone normas y legislación, realiza estudios sobre la situación actual de los derechos humanos, lleva a cabo investigaciones sobre violaciones de derechos humanos y ofrece educación en la materia. | UN | واقترحت اللجنة سياسات وتشريعات وأجرت بحوثا بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان وأجرت تحقيقات في انتهاكات الحقوق المذكورة واضطلعت بأنشطة للتثقيف في هذا المجال. |
Reitera su recomendación anterior de que el Estado parte realice estudios sobre la prevalencia, las causas y las consecuencias de todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, que sirvan de base para intervenciones integrales y con fines específicos. | UN | وهي تكرر توصياتها السابقة الداعية إلى أن تجري الدولة الطرف بحوثا بشأن انتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيه العنف العائلي، وأسبابها وعواقبها، لتكون أساسا لنشاط شامل وهادف. |
investigación sobre disposiciones discriminatorias en las leyes de Malí | UN | تجري بحوثا بشأن الأحكام التمييزية الواردة في تشريعات مالي |
A fin de mantener estos debates y aportar información a su celebración, con el proyecto se patrocina la investigación de los aspectos que atañen al género en las principales cuestiones de política macroeconómica. | UN | ومن أجل مواصلة وإثراء هذه المناقشات يرعى المشروع بحوثا بشأن اﻷبعــــاد المتعلقة بالجنسين في الاهتمامات الرئيسية لسياسة الاقتصــــاد الكلي. |