"بحوزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en poder
        
    • en posesión
        
    • dispone
        
    • tienen
        
    • en manos
        
    • lo tiene
        
    • en su poder
        
    • posee
        
    • las tiene
        
    • tenían
        
    • poseen
        
    • disponen
        
    • inventario
        
    • la tiene
        
    • posea
        
    Sin embargo, el abogado no tiene en esta etapa acceso a los documentos ni a las pruebas en poder de la fiscalía. UN غير أن المحامي لا تتاح له في هذه المرحلة فرصة الوصول إلى المواد الخطية أو اﻷدلة التي بحوزة النيابة.
    El autor no había tenido conocimiento previamente de la existencia de esos documentos, puesto que obraban en poder de su abuela, que decidió no comunicárselo. UN وادعى صاحب البلاغ أنه لم يكن قبل ذلك على علم بهذه الوثائق التي كانت بحوزة جدته التي خيرت عدم إعلامه بها.
    Como se solicitó, en las declaraciones figura también información más detallada sobre los isótopos en posesión del Iraq. UN كما تضمن اﻹعلانان، كما هو مطلوب، معلومات أوفى بشأن ما بحوزة العراق من نظائر مشعة.
    Según fuentes fidedignas a las que tiene acceso la República Azerbaiyana, Armenia dispone de misiles de un alcance de 300 kilómetros que pueden portar ojivas nucleares. UN وقد علمت جمهورية أذربيجان من مصادر مطلعة أن بحوزة أرمينيا قذائف قادرة على حمل رؤوس نووية ويصل مداها الى ٣٠٠ كيلومتر.
    La mayoría de los niños vietnamitas que han ingresado a Camboya como víctimas de trata de personas no tienen documentos de identificación. UN وليس بحوزة معظم اﻷطفال الفييتناميين الذين جلبهم الاتجار إلى كمبوديا أية أوراق هوية.
    La hoja verde no debe estar en manos del personal de limpieza. Open Subtitles لا يمكن أبداً أن تكون البطاقة الخضراء بحوزة عامل النظافة
    El autor no había tenido conocimiento previamente de la existencia de esos documentos, puesto que obraban en poder de su abuela, que decidió no comunicárselo. UN وادعى صاحب البلاغ أنه لم يكن قبل ذلك على علم بهذه الوثائق التي كانت بحوزة جدته التي خيرت عدم إعلامه بها.
    La Comisión de Expertos recibió también copia de todos los expedientes que obraban en poder de las autoridades locales relativos y que se consideraban relacionados con las violaciones. UN وتلقت لجنة الخبراء أيضا نسخا من جميع الملفات التي كانت بحوزة السلطات المحلية والمحددة على أن لها صلة بالاغتصاب.
    La División ha podido comprobar que los datos en poder de una y otra institución difieren enormemente, generando confusión. UN وقد ثبت للشعبة أن البيانات الموجودة بحوزة هذه المؤسسات أو تلك تختلف كثيرا بعضها عن بعض بشكل يثير الالتباس.
    El Gobierno entregará a la ONUSAL la relación de las 34 armas restantes en poder de funcionarios del Estado. UN وستسلم الحكومة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور اﻟ ٣٤ قطعة سلاح التي ما زالت بحوزة موظفين في الدولة.
    De ello infiero que la información que posee el Zaire, que es la misma que está en poder de Burundi, no ha sido negada por el representante de Burundi. UN وبعد أن قلت ذلك، ألاحظ أن المعلومات التي بحوزة زائير، وهي نفس المعلومات التي بحوزة بوروندي، لم يكذبها ممثل بوروندي.
    Depósitos que devengan intereses Efectivo en poder de tenedores de cuentas de anticipos UN النقدية التي بحوزة أصحاب عهدة السلف المستديمة
    xvi) Recoger y destruir las armas que se encuentran en posesión de soldados desmovilizados en los países de la subregión; UN ' ١٦` مصادرة وتدمير اﻷسلحة التي بحوزة الجنود المسرحين في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    Documentos en posesión de la Comisión Especial. UN الـــوثائق مــوجودة بحوزة اللجنة الخاصة.
    El primero es cuando el bien entra en posesión de la persona o empresa de que se trate. UN أولا، عندما تصبح أموال معينة بحوزة الشخص أو النشاط التجاري المعني.
    Según la información de que dispone la Representante Especial, esta clase de incidentes se produjeron en la República Democrática del Congo, Turquía y Zimbabwe. UN ووفقاً للمعلومات التي بحوزة الممثلة الخاصة، فإن هذه الحوادث قد وقعت في تركيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزمبابوي.
    Asimismo, la prestación eficaz de los servicios de información requiere que los ciudadanos conozcan el lugar de entrada de la información que tienen sus gobiernos y los organismos conexos. UN ومن شأن تقديم خدمات المعلومات بفعالية أن يتطلب أيضا توفر الدراية لدى المواطنين بنقطة دخول منفردة للحصول على المعلومات التي بحوزة حكوماتهم والوكالات ذات الصلة.
    El único material fidedigno disponible está en manos de la policía de Sierra Leona. UN فالمواد الوحيدة التي يمكن التعويل عليها هي بحوزة شرطة سيراليون.
    ¿Tal vez lo dejó en un taxi, o el caballero lo tiene? Open Subtitles ربّما تركته في سيّارة أجرة، أو أنّها بحوزة السيّد المُحترم؟
    No obstante, no se han recolectado aún todas las armas que la población tiene ilegalmente en su poder. UN ومع ذلك لم يتم بعد تجميع جميع الأسلحة التي توجد بحوزة السكان بصورة غير مشروعة.
    Tu madre las tiene, junto con todo lo demás que tiene tu nombre escrito. Open Subtitles بحوزة أمكِ مع كل شيء مكتوب عليه أسمكِ
    Los agentes no tenían una orden oficial de detención ni se presentaron cargos en su contra. UN ولم يكن بحوزة العملاء أي أمر بالقبض ولم توجَّه إليه أي تهمة.
    :: Falta de acceso a tecnología de punta que poseen empresas norteamericanas. UN :: عدم إمكانية الحصول على التكنولوجيا المتاحة بحوزة الشركات الأمريكية.
    Las aproximadamente 2.000 armas nucleares que conservará cada una de las dos principales Potencias nucleares y los centenares de que disponen las demás Potencias nucleares serán todavía suficientes para obliterar por completo la civilización humana. UN إن اﻷكثر من ٠٠٠ ٢ سلاح نووي التي تُركت بحوزة كل من القوتين النوويتين الرئيسيتين، والمئات من هذه اﻷسلحة المتاحة للقوى النووية اﻷخرى، إنما تكفي لمحو الحضارة اﻹنسانية محواً كاملاً.
    Además, la Dirección de Asuntos Culturales (DAC) está elaborando un inventario general de las obras de arte del Estado. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع تصور لعملية جرد عام للأعمال الفنية الموجودة بحوزة الدولة بإشراف إدارة الشؤون الثقافية.
    Bien. Si la madre la tiene, alguien está destinado a detectarlos. Open Subtitles لو كانت بحوزة أمّها، فإنّ شخصاً ما سيكتشف مكان وجوده.
    De nada va a servir el dinero que posea algún país, alguna región o algún capitalista, por más que sea una empresa transnacional. UN ولن تجدي في شيء الأموال التي قد تكون بحوزة بلد ما أو منطقة ما أو جهة رأسمالية ما، وإن كانت مؤسسة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus