"بخارطة الطريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hoja de ruta
        
    Recientemente, el Primer Ministro de Israel reiteró la aceptación de la hoja de ruta por su Gobierno. UN وقد أكد رئيس وزراء إسرائيل مجدداً قبول حكومته بخارطة الطريق.
    El Consejo exhortó a las partes a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de ruta, en cooperación con el Cuarteto. UN ودعا المجلس الطرفين إلى الامتثال لالتزاماتهما عملاً بخارطة الطريق في تعاون مع المجموعة الرباعية.
    Al mismo tiempo, ambas partes deben reiterar su compromiso con la hoja de ruta y adoptar medidas eficaces para cumplir con sus respectivas responsabilidades. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للجانبين أن يجددا التزامهما بخارطة الطريق وأن يعتمدا تدابير فعالة للاضطلاع بمسؤولياتهما.
    El Consejo pidió a las partes que cumplieran con las obligaciones que les imponía la hoja de ruta y que lo hicieran cooperando con el Cuarteto. UN ودعا المجلس الطرفين إلى الامتثال لالتزاماتهما عملاً بخارطة الطريق في تعاون مع المجموعة الرباعية.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que cumpla estrictamente la hoja de ruta y respalde la posición palestina en este sentido. UN نحن نطالب المجتمع الدولي بالتمسك الحاسم بخارطة الطريق وبدعم الموقف الفلسطيني في هذا المجال.
    Ambas partes han de demostrar con hechos su compromiso para con la hoja de ruta. UN إذ يجب على الطرفين كليهما أن يبرهنا بالأعمال التزامهما بخارطة الطريق.
    El Estado de Israel está comprometido con la hoja de ruta y con la aplicación de los acuerdos de Sharm el-Sheikh. UN ودولة إسرائيل ملتزمة بخارطة الطريق وبتنفيذ تفاهمات شرم الشيخ.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la hoja de ruta e insistieron en el papel fundamental del proceso político para poner fin al conflicto de Darfur. UN ورحب أعضاء المجلس بخارطة الطريق وأبرزوا الدور الحاسم الذي تؤديه العملية السياسية في إنهاء الصراع في دارفور.
    El Comité acogió con satisfacción la hoja de ruta establecida por el Cuarteto y le pidió a ambas partes que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وطلبت من الطرفين تنفيذها.
    Suiza insta a las partes en conflicto a que cumplan escrupulosamente sus obligaciones con respecto a la hoja de ruta, el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos. UN وتدعو سويسرا طرفي الصراع إلى التنفيذ الدقيق لالتزاماتهما المتعلقة بخارطة الطريق والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Ambas Comisiones acogieron con beneplácito la hoja de ruta y expresaron su apoyo a las actividades incluidas en ella. UN ورحبت كلتا اللجنتين بخارطة الطريق وأعربتا عن تأييدهما للأنشطة المبينة فيها.
    Instamos al Cuarteto del Oriente Medio y, en particular, a las partes israelí y palestina a que sigan comprometidos con la hoja de ruta y hagan todo lo posible para que tenga éxito. UN وإننا ندعو المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، والجانبين الإسرائيلي والفلسطيني بصفة خاصة، إلى استمرار الالتزام بخارطة الطريق وبذل قصارى الجهود لكي تُكلل بالنجاح.
    En cuanto a la situación en el Oriente Medio, Uganda acoge con beneplácito la hoja de ruta promovida por el Cuarteto para lograr una solución cabal. UN فيما يتعلق بالحالة في الشرق الأوسط، ترحب أوغندا بخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    Por consiguiente, incumbe a Israel reconocer que, para poder lograr la paz, es fundamental aceptar y aplicar fielmente la hoja de ruta conducente a una solución biestatal permanente. UN ولذلك، فإن على إسرائيل أن تدرك أن من الجوهري لتحقيق السلام القبول بخارطة الطريق والتنفيذ المخلص لها فهذا سيفضي إلى حل دائم يستند إلى وجود دولتين.
    La Unión Europea sigue comprometida con la hoja de ruta del Cuarteto, que fue presentada a las partes el 30 de abril de 2003. UN لا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بخارطة الطريق التي وضعها الفريق الرباعي، والتي قدمت للطرفين يوم 30 نيسان/أبريل 2003.
    El lanzamiento de la hoja de ruta en junio significó nuevas oportunidades y esperanzas para el proceso de paz entre Israel y Palestina. UN إن الشروع بخارطة الطريق في حزيران/يونيه قد هيّأ فرصا وآمالا لعملية السلام بين إسرائيل وفلسطين.
    Es el colmo de la hipocresía que cualquiera de las partes, especialmente un miembro del Cuarteto, apruebe esas políticas y que al mismo tiempo alegue adhesión a la hoja de ruta. UN إنها لآية في النفاق لأي طرف، خاصة أحد أعضاء الرباعي، أن يتغاضى عن هذه السياسات وفي الوقت ذاته يزعم أنه متمسك بخارطة الطريق.
    Los Estados árabes, incluida la Autoridad Palestina, han acogido con beneplácito la hoja de ruta, que representa un plan práctico, y es el único plan que goza de apoyo unánime de la comunidad internacional, incluido Israel. UN فقد رحبت الدول العربية، بما في ذلك السلطة الوطنية الفلسطينية، بخارطة الطريق التي تمثل الخطة العملية التي تحظى بإجماع دولي من كافة الأطراف، ومن بينها إسرائيل.
    Pedimos la plena aplicación de la hoja de ruta del plan de paz palestino-israelí por las partes interesadas. UN 63 - ندعو الأطراف المعنية إلى التنفيذ الكامل لخطة السلام المسماة بخارطة الطريق فيما يتعلق بالمسار الإسرائيلي الفلسطيني.
    Teniendo esto en cuenta, instamos a las partes a que cumplan lo establecido en la hoja de ruta para la paz del Cuarteto y a que pongan fin a todo acto de agresión. UN ومن هذا المنطلق ندعو جميع الأطراف إلى التقيد بخارطة الطريق من أجل السلام التي وضعتها المجموعة الرباعية، ونحث على وقف جميع أعمال العدوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus