Suecia también dio prioridad al empleo de expertos de países en desarrollo en sus programas de cooperación técnica. | UN | كما أن السويد فضلت الاستعانة بخبراء من البلدان النامية في برامج التعاون التقني التي تقدمها. |
Esto se aplica en particular a la participación de expertos procedentes de las capitales respectivas. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على الاشتراك بخبراء من عواصم البلدان. |
Por consiguiente, sería necesaria la asistencia de expertos en calidad de asesores. | UN | ولذلك سيلزم الاستعانة بخبراء يعملون كمستشارين. |
Se efectúan gastos de consultoría cuando la secretaría necesita consultar a expertos en un ámbito determinado. Cuadro 3 | UN | وتتعلق نفقات الخدمات الاستشارية بما تُنفقه الأمانة عند الحاجة إلى الاستعانة بخبراء في ميادين محددة. |
Como se trata de actividades limitadas en el tiempo, resulta más económico contratar servicios de consultores que personal adicional. | UN | وبما أن اﻷمر يتعلق بأنشطة محدودة زمنيا، فإن الاستعانة بخبراء استشاريين بدلا من تعيين موظفين إضافيين أكثر اقتصادا. |
En ambas ocasiones, el Grupo se reunió con expertos del mundo académico y con representantes de organizaciones no gubernamentales y la industria. | UN | وخلال تلك الاجتماعات اجتمع الفريق بخبراء أكادميين وبممثلين للمنظمات غير الحكومية وللصناعة. |
PROCEDIMIENTO PARA EL ESTABLECIMIENTO Y MANTENIMIENTO DE UNA LISTA de expertos INDEPENDIENTES | UN | إجراءات وضع واستكمال قائمة بخبراء مستقلين |
Habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el establecimiento de una lista de expertos independientes, | UN | وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن وضع قائمة بخبراء مستقلين، |
Decide establecer y mantener una lista de expertos independientes sobre la base del procedimiento adjunto a la presente decisión. | UN | يقرر وضع واستكمال قائمة بخبراء مستقلين على أساس اﻹجراءات المرفقة بهذا المقرر. |
Se asignará especial prioridad a la promoción de expertos procedentes de países en desarrollo como especialistas en evaluación. | UN | وستولى أولوية خاصة للنهوض بخبراء البلدان النامية بوصفهم اخصائيي تقييم. |
A ese respecto, se elaborará una lista de expertos en evaluación. | UN | وفي هذا الصدد، ستوضع قائمة بخبراء التقييم. |
De ser necesario, el Comité podrá contar con la asistencia de expertos. | UN | وللجنة الفرعية أن تستعين بخبراء إذا لزم اﻷمر. |
Mantenía contactos directos y libres de todo obstáculo con todas las partes y personas interesadas y podía contratar a expertos independientes para que lo ayudaran. | UN | وله اتصالات مباشرة بلا عائق مع جميع اﻷطراف واﻷشخاص الذين يهمهم اﻷمر، وله أن يستعين بخبراء مستقلين. |
El Departamento de Gestión conviene en que es necesario reestructurar el programa y reducir el número de planes, tarea para la que quizás haya que recurrir a expertos externos. | UN | وترى إدارة الشؤون اﻹدارية ضرورة إعادة هيكلة البرنامج وتخفيض عدد الخطط، وهذه مهمة ربما تتطلب الاستعانة بخبراء خارجيين. |
iv) Recurrir, según proceda, a expertos o consultores nacionales para realizar estudios y diseñar y ejecutar proyectos en el plano nacional; | UN | `4` الاستعانة، حسب الاقتضاء، بخبراء أو خبراء استشاريين وطنيين لإجراء دراسات وتصميم وتنفيذ المشاريع على المستوى الوطني؛ |
El Grupo ha contratado los servicios de asesores especializados en valoraciones y en obras de construcción e ingeniería. | UN | واستعان الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية. |
El equipo de vigilancia química debería reforzarse con expertos en municiones químicas y químicos especializados en investigación y desarrollo y la producción de sustancias químicas organofosforadas. | UN | ففريق رصد اﻷسلحة الكيميائية سيلزم تعزيزه بخبراء في الذخائر الكيميائية وبكيميائيين متخصصين في أنشطة البحث والتطوير وفي إنتاج المواد الكيميائية الفوسفورية العضوية. |
Esos mandatos exigían, esencialmente, investigaciones para determinar los hechos y evaluaciones de los fenómenos, situaciones y casos, y por lo que se refería a los peritos en servicios de asesoramiento, la evolución de programas amplios de asistencia y formación en derechos humanos. | UN | وتتطلب هذه الولايات أساسا إجراء تحقيقات لتقصي الحقائق وتقييم الظواهر والحالات والقضايا، وبقدر ما يتعلق اﻷمر بخبراء الخدمات الاستشارية، وضع برامج شاملة للمساعدة والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان. |
Convendría también hacer partícipes, siempre que sea útil, a los expertos de la sociedad civil, el mundo académico o el sector privado. | UN | وقد يكون من المفيد كذلك الاستعانة بخبراء من المجتمع المدني أو الأوساط الأكاديمية أو القطاع الخاص، حسبما تدعو الحاجة. |
Con tal fin, he contratado expertos que prepararán un primer proyecto, que en un futuro próximo se presentará a las autoridades para su examen. | UN | ولتحقيق ذلك، قمت بالاستعانة بخبراء ﻹعداد مشروع أول سيعرض على السلطات للنظر فيه في المستقبل القريب. |
Lo que más le preocupa es que se sustituiría a los funcionarios de la Organización por expertos ajenos a ella. | UN | وما يقلقه بصفة خاصة هو الاستعاضة عن موظفي المنظمة بخبراء من خارجها. |