"بخطاب الكراهية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incitación al odio
        
    • expresiones de odio
        
    • expresión del odio
        
    • incitaba al odio
        
    • mensajes de odio
        
    En su intervención, el Relator Especial se centró en las cuestiones de las expresiones de odio y la incitación al odio racial. UN وركَّز المقرر الخاص في مداخلته على المسائل المتعلقة بخطاب الكراهية والتحريض على الكراهية العنصرية.
    Si bien el Relator Especial mantuvo que la legislación en materia de incitación al odio era necesaria y legítima conforme a las normas internacionales, alertó contra una aplicación subjetiva y excesivamente amplia. UN 31 - وبينما قال المقرر الخاص بأن القوانين المتعلقة بخطاب الكراهية ضرورية وشرعية وفقاً للمعايير الدولية، حذر من تطبيقها طبقاً للأهواء الشخصية وعلى نطاق مفرط في الاتساع.
    El Canadá recomendó que Montenegro incluyera en la legislación sobre trabajo y empleo, así como en la referente a la incitación al odio y los delitos motivados por prejuicios, una referencia expresa a la orientación sexual como base de protección contra la discriminación. UN وأوصت الجبل الأسود بإدراج إشارة واضحة إلى الميل الجنسي بصفة أفراده فئة محمية من التمييز في القوانين القائمة الخاصة بالعمل والتشغيل، وكذلك في التشريعات المتعلقة بخطاب الكراهية وجرائم الكراهية.
    En este sentido, indicó que había pocas pruebas de que una regulación estricta de las expresiones de odio se tradujera en mejor protección y respeto del principio de igualdad. UN وإضافة إلى ذلك، قالت إنه لا يوجد دليل يذكر يثبت أن القوانين الصارمة المتعلقة بخطاب الكراهية تؤدّي إلى حماية مبدأ المساواة وإنفاذه على نحو أفضل.
    Además, en lo que respecta a la expresión del odio en Internet, tanto el gran volumen de contenido publicado cada día como la naturaleza transfronteriza del medio hacen que sea mucho más difícil aplicar la ley en este entorno. UN وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بخطاب الكراهية على الإنترنت، يؤدي مجرد حجم المحتوى الذي ينشر كل يوم واتسام الإنترنت بطابع عابر للحدود إلى تعقيد التنفيذ الفعال للقانون تعقيدا كبيرا.
    15) Ante las denuncias formuladas en el pasado sobre declaraciones de altos funcionarios en las que se incitaba al odio contra las minorías nacionales y étnicas, preocupa al Comité que las disposiciones del artículo 177 del Código Penal, y las disposiciones pertinentes del Código de Infracciones Administrativas, puedan no ajustarse plenamente a los requisitos establecidos en el artículo 4 de la Convención (art. 4 a), b) y c)). UN (15) ومع مراعاة الحالات السابقة المبلغ عنها ذات الصلة بخطاب الكراهية الصادر عن مسؤولين رفيعي المستوى ضد الأقليات القومية والإثنية، يساور اللجنة القلق إزاء إمكانية عدم استيفاء أحكام المادة 177 من القانون الجنائي والأحكام ذات الصلة من قانون الجرائم الإدارية وفاءً كاملاً لشروط أحكام المادة 4 من الاتفاقية (الفقرات (أ) و(ب) و(ج) من المادة 4).
    En los últimos años el organismo ha contribuido a reducir considerablemente el número de casos de incitación al odio y la intolerancia religiosa y étnica en los medios de comunicación electrónicos. UN وقد أسهمت الوكالة في السنوات الأخيرة، إلى حد كبير، في تقليص عدد القضايا المتعلّقة بخطاب الكراهية ونشر البيانات التي تنمّ عن التعصب الديني والإثني في وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Bangladesh también señaló la preocupación de los órganos de tratados respecto de la discriminación por motivos de raza o religión y de los casos de incitación al odio. UN وأشارت بنغلاديش أيضاً إلى شواغل هيئات المعاهدات بشأن التمييز القائم على أساس العنصر والدين والحوادث المتصلة بخطاب الكراهية.
    Las víctimas de la incitación al odio deben saber que no están solas: los políticos, la sociedad civil y demás deben declarar con firmeza que la sociedad no será contaminada por el odio. UN ويجب أن يعلم المستهدفون بخطاب الكراهية أنهم لن يتركوا وحدهم: فيجب أن يوضح السياسيون، والمجتمع المدني، وكل الآخرين بحزم أنه لا يمكن تسميم المجتمع بالكراهية.
    El Gobierno también informó de que se ha preparado legislación de enmienda para mejorar las disposiciones vigentes del Código Penal y la Ley ICCPR en relación con la incitación al odio. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأنه قد أُعدَّ تعديل للتشريع من أجل تعزيز أحكام قانون العقوبات والقانون المستمد من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلَّق بخطاب الكراهية.
    107.45 Investigar y enjuiciar los casos de incitación al odio (Sierra Leona); UN 107-45 التحقيق في الحوادث المتصلة بخطاب الكراهية ومقاضاة مرتكبيها (سيراليون)؛
    Si no se aplican estas salvaguardias, es muy probable que se abuse de estas medidas, sobre todo si hay poco respeto por los derechos humanos y la democracia y si anteriormente se han utilizado las leyes relativas a la incitación al odio contra las personas a quienes debían proteger. UN وإذا لم توضع هذه الضمانات موضع التنفيذ فثمة احتمال حقيقي في إساءة استخدام التدابير، خاصة حين يكون احترام حقوق الإنسان والديمقراطية ضعيفاً. وسبق أن استُخدمت القوانين المتعلقة بخطاب الكراهية ضد الفئات التي كان يراد بهذه القوانين حمايتها.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte una posición firme contra el uso de argumentos étnicos con fines políticos, haga cumplir estrictamente la legislación relativa a los actos y declaraciones de incitación al odio e investigue todas las denuncias que se pongan en su conocimiento. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ موقف حازم ضد استخدام الانتماء الإثني للأغراض السياسية، والإنفاذ الصارم للتشريعات المتعلقة بخطاب الكراهية والتحريض على الكراهية، والتحقيق في جميع الادعاءات التي تقدم إليها.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte una posición firme contra el uso de argumentos étnicos con fines políticos, haga cumplir estrictamente la legislación relativa a los actos y declaraciones de incitación al odio e investigue todas las denuncias que se pongan en su conocimiento. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ موقف حازم ضد استخدام الانتماء الإثني للأغراض السياسية، والإنفاذ الصارم للتشريعات المتعلقة بخطاب الكراهية والتحريض على الكراهية، والتحقيق في جميع الادعاءات التي تقدم إليها.
    Y en la actualidad, un tribunal canadiense dilucida la aplicabilidad a un sitio Web instalado en un servidor de los Estados Unidos de una disposición de derecho civil relativa a las expresiones de odio. UN وتنظر في الوقت الحاضر محكمة كندية في انطباق نص من نصوص القانون المدني يتعلق بخطاب الكراهية على شبكة مستضافة في الولايات المتحدة.
    El Sr. Diène se refirió al contexto intelectual en el que se debate el asunto de las expresiones de odio, recordando la polémica publicación de las viñetas en las que se representaba al profeta Mahoma. UN وأشار إلى السياق الفكري الذي تجري فيه المناقشات المتعلقة بخطاب الكراهية وذكّر بنشر الرسوم الكاريكاتورية المسيئة للرسول محمد التي أثارت جدلاً كبيراً.
    El análisis de los problemas y las prácticas positivas que se refieren a la legislación penal relativa a las expresiones de odio y a los delitos motivados por el odio será uno de los temas principales. UN ومن المجالات التي سيتم التركيز عليها دراسة التحديات والممارسات الإيجابية المتعلقة بخطاب الكراهية والتشريعات المتعلقة بجريمة الكراهية.
    En particular, el contexto político de estos debates sobre las expresiones de odio es extremadamente importante, en especial a partir del 11 de septiembre de 2001. UN وبوجه خاص، فقد اعتُبر السياق السياسي الذي يجري فيه النقاش المتعلق بخطاب الكراهية مهماً للغاية، ولا سيما منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Mediante intensas campañas informativas, las autoridades públicas y de otro tipo pueden crear conciencia sobre la expresión del odio y el daño que causa y sobre la importancia de que siempre haya una cultura de paz y tolerancia y la ética que lleva aparejada. UN فشن حملات إعلامية قوية، تنظمها السلطات العامة أو غيرها، يمكن أن يؤدي إلى التوعية بخطاب الكراهية وبالضرر الذي يسببه، والتوعية بالأهمية المستمرة لنشر ثقافة تسامح وسلام وما يرتبط بها من أخلاقيات.
    En cualquier caso, el Relator Especial reitera que todas las leyes sobre la expresión del odio deben, cuando menos, ajustarse a los siguientes elementos esbozados en la declaración conjunta sobre el racismo y los medios de comunicación de 2001: UN 50 - وعلى أية حال، يؤكد المقرر الخاص من جديد على أن جميع القوانين المتعلقة بخطاب الكراهية ينبغي، على أقل تقدير، أن تتفق مع العناصر التالية المحددة في البيان المشترك بشأن العنصرية ووسائط الإعلام الصادر عام 2001():
    15. Ante las denuncias formuladas en el pasado sobre declaraciones de altos funcionarios en las que se incitaba al odio contra las minorías nacionales y étnicas, preocupa al Comité que las disposiciones del artículo 177 del Código Penal, y las disposiciones pertinentes del Código de Infracciones Administrativas, puedan no ajustarse plenamente a los requisitos establecidos en el artículo 4 de la Convención (art. 4 a), b) y c)). UN 15- ومع مراعاة الحالات السابقة المبلغ عنها ذات الصلة بخطاب الكراهية الصادر عن مسؤولين رفيعي المستوى ضد الأقليات القومية والإثنية، يساور اللجنة القلق إزاء إمكانية عدم وفاء أحكام المادة 177 من القانون الجنائي والأحكام ذات الصلة من قانون الجرائم الإدارية وفاءً كاملاً بشروط أحكام المادة 4 من الاتفاقية (الفقرات (أ) و(ب) و(ج) من المادة 4).
    3.4 La peticionaria alega que, en violación del artículo 6 de la Convención, el Estado parte no ha permitido la revisión judicial efectiva de las decisiones tomadas por los órganos administrativos y ha rehusado entablar un procedimiento penal sobre la base de los mensajes de odio y la propaganda de violencia étnica a causa de una interpretación restrictiva del derecho interno aplicable. UN 3-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تضمن إجراء استعراض قضائي فعّال للقرارات التي اتخذتها الهيئات الإدارية، رافضة الشروع في إجراءات جنائية فيما يتعلق بخطاب الكراهية والدعاية بشأن العنف الإثني نتيجة التفسير ضيق النطاق للقانون المحلي واجب التطبيق، مما يشكل انتهاكاً للمادة 6 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus