Con la ayuda de la formación continua, se podría lograr una mayor concienciación de la gravedad del problema de las víctimas y de los maltratadores y una mayor confianza en el sistema judicial. | UN | وبفضل التدريب المستمر، يمكن أن يؤدي ذلك إلى وعي أكبر بخطورة مشكلة المعتدى عليه والمعتدي، وزيادة الثقة بالعدالة. |
El representante de Francia reconoció la gravedad del problema del endeudamiento y la necesidad de resolverlo. | UN | ٤٠ - واعترف ممثل فرنسا بخطورة مشكلة المديونية وبضرورة إيجاد حل لعلاجها. |
El representante de Francia reconoció la gravedad del problema del endeudamiento y la necesidad de resolverlo. | UN | ٤٠ - واعترف ممثل فرنسا بخطورة مشكلة المديونية وبضرورة إيجاد حل لعلاجها. |
El Comité observó el reconocimiento que ha hecho el Gobierno de la gravedad del problema de la violencia contra las mujeres, que había sido declarado problema de salud pública. | UN | ٨١١ - ولاحظت اللجنة إقرار الحكومة بخطورة مشكلة العنف ضد المرأة، وهي مشكلة أعلن أنها مشكلة صحة عامة. |
La rápida conclusión del proceso de ratificación demuestra que la comunidad internacional reconoce la gravedad del problema de las minas terrestres y la urgencia con que debe abordarse. | UN | ويتجلى في الاستكمال السريع لعملية التصديق إقرار المجتمع الدولي بخطورة مشكلة اﻷلغام اﻷرضية والحاجة الماسة إلى التصدي لها. |
En reconocimiento de la gravedad del problema del desequilibrio cada vez mayor de la composición de la población por sexos, en 1999 la Ciudad Metropolitana de Seúl emprendió una campaña destinada a celebrar el nacimiento de una niña plantando un árbol. | UN | واعترافاً بخطورة مشكلة الاختلال المتزايد في نسبة الذكور إلى الإناث بدأت مدينة سول حملة في سنة 1999، للاحتفال بمولد البنت بزرع شجرة. |
Por conducto de la División de Servicios de Tecnología de la Informática (DSTI), de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo de la Secretaría, los departamentos de la Sede y las oficinas situadas fuera de la Sede se han puesto al corriente de la gravedad del problema informático del año 2000, y los esfuerzos encaminados a rectificarlo se han coordinado en distintos niveles que comprenden todas las actividades que se podrían ver afectadas. | UN | وتجري توعية اﻹدارات في المقر وفي المكاتب خارج المقر بخطورة مشكلة سنة ٢٠٠٠، وذلك من خلال شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في مكتب خدمات الدعم المركزي باﻷمانة العامة، وتنسق الجهود المبذولة لحلها على أصعدة شتى تشمل جميع المجالات التي قد تتأثر بها. |
Reconociendo la gravedad del problema de la delincuencia en el mundo, las Naciones Unidas han instituido el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, cuyo principal objetivo es fomentar la cooperación y reforzar las capacidades nacionales de los Estados Miembros para hacer frente a ese fenómeno. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة، تسليما منها بخطورة مشكلة اﻹجرام في العالم، وضعت برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية الذي يهدف أساسا إلى تشجيع التعاون بين الدول اﻷعضاء وتعزيز قدراتها الوطنية في التصدي لهذه الظاهرة. |
1493. En 1992, reconociendo la gravedad del problema de la violencia familiar, la provincia elaboró una política de concesión prioritaria de alojamiento social para las víctimas de esa violencia. | UN | ٣٩٤١- وفي عام ٢٩٩١، سعت المقاطعة بعدما أخذت علماً بخطورة مشكلة العنف العائلي إلى إعداد سياسة تستهدف استضافة ضحايا العنف العائلي بصورة أولية في مساكن اجتماعية. |
La atención que la Asamblea General ha prestado a esta cuestión desde 1993 y la creciente consideración que le asigna la comunidad internacional en su conjunto reflejan la sensibilización que existe sobre la gravedad del problema de las minas, el cual debe tratarse de manera exhaustiva teniendo en cuenta todos sus aspectos y dimensiones. | UN | ويكشف اهتمام الجمعية العامة بمتابــعة هذا الموضوع منذ عام ١٩٩٣، واﻷهمية المتزايدة التي يــوليها لها المجتمع الدولي ككل، مدى اﻹحساس بخطورة مشكلة اﻷلغام التي تستوجب التعامل معها بشكل شامل يأخذ في الاعتبار كافة زوايا وأبعاد المشكلة. |
9. Reconoce la gravedad del problema de las minas antipersonal en Europa sudoriental y, en este contexto, acoge con beneplácito los esfuerzos que realiza la comunidad internacional en apoyo de las actividades relativas a las minas y alienta a los Estados a que se sumen a esos esfuerzos y los apoyen; | UN | 9 - تسلم بخطورة مشكلة الألغام المضادة للأفراد في جنوب شرق أوروبا، وترحب، في هذا السياق، بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم الأعمال المتعلقة بالألغام، وتشجع الدول على المشاركة في دعم هذه الجهود؛ |
51. La Sra. Coker-Appiah señala que, aunque en el informe se reconoce la gravedad del problema de la violencia contra la mujer, recibe un trato distinto en las dos entidades. | UN | 51 - السيدة كوكر-أبِّيا: أشارت إلى أنه وإن كان التقرير يعترف بخطورة مشكلة العنف ضد المرأة، تُعامل هذه المشكلة معاملة مختلفة في الكيانين. |
Durante el período objeto de examen, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas demostró su eficacia al responder a las necesidades de las mujeres afectadas o supervivientes de actos de violencia, desarrollar la capacidad de los encargados de hacer frente al problema y fomentar la sensibilización entre los ciudadanos acerca de la gravedad del problema de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تبين أن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني كان فعالاً في تلبية احتياجات النساء المتضررات من العنف أو الناجيات منه، وزيادة قدرات القائمين على التنفيذ، وإذكاء الوعي في أوساط المواطنين بخطورة مشكلة العنف ضد النساء والفتيات. |
77. Reconociendo la gravedad del problema del uso indebido de drogas, muchos representantes subrayaron la necesidad de esforzarse por reducir la demanda de drogas entre la juventud. | UN | ٧٧ - واعترافا بخطورة مشكلة تعاطي المخدرات ، شدد العديد من الممثلين على الحاجة الى بذل جهود تستهدف خفض الطلب على المخدرات لدى الشباب . |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su adhesión a la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la represión del terrorismo, en la que, entre otras cosas, se reconoce la gravedad del problema del terrorismo en la medida en que afecta a la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de la región. | UN | 44 - وأعاد رؤساء الدول أو الحكومات تأكيد التزامهم بالاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب التي تقر، ضمن اتفاقيات أخرى، بخطورة مشكلة الإرهاب باعتبارها تؤثر على أمن المنطقة واستقرارها وتنميتها. |
15. Reconoce la gravedad del problema de las minas antipersonal en algunas partes de Europa sudoriental, acoge con beneplácito, en ese contexto, los esfuerzos que realiza la comunidad internacional en apoyo de las actividades relativas a las minas, y alienta a los Estados a que se sumen a esos esfuerzos y los apoyen; | UN | 15 - تسلم بخطورة مشكلة الألغام المضادة للأفراد في بعض أنحاء جنوب شرق أوروبا، وترحب في هذا الصدد بما يبذله المجتمع الدولي من جهود لدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتشجع الدول على الانضمام إلى هذه الجهود ودعمها؛ |
15. Reconoce la gravedad del problema de las minas antipersonal en algunas partes de Europa sudoriental, acoge con beneplácito, en ese contexto, los esfuerzos que realiza la comunidad internacional en apoyo de las actividades relativas a las minas, y alienta a los Estados a que se sumen a esos esfuerzos y los apoyen; | UN | 15 - تسلم بخطورة مشكلة الألغام المضادة للأفراد في بعض أنحاء جنوب شرق أوروبا، وترحب، في هذا الصدد، بما يبذله المجتمع الدولي من جهود لدعم الأعمال المتعلقة بالألغام، وتشجع الدول على الانضمام إلى هذه الجهود وعلى دعمها؛ |
15. Reconoce la gravedad del problema de las minas antipersonal en algunas partes de Europa sudoriental, acoge con beneplácito, en ese contexto, los esfuerzos que realiza la comunidad internacional en apoyo de las actividades relativas a las minas, y alienta a los Estados a que se sumen a esos esfuerzos y los apoyen; | UN | 15 - تسلم بخطورة مشكلة الألغام المضادة للأفراد في بعض أنحاء جنوب شرق أوروبا، وترحب في هذا الصدد بما يبذله المجتمع الدولي من جهود لدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتشجع الدول على الانضمام إلى هذه الجهود ودعمها؛ |
Reafirmamos nuestra adhesión a la Convención Regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la represión del terrorismo que, entre otras cosas, reconoce la gravedad del problema del terrorismo por cuanto afecta la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de la región. | UN | 31 - نعيد تأكيد التزامنا بالاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب، التي تسلم، كغيرها من الاتفاقيات، بخطورة مشكلة الإرهاب من حيث أنه يؤثر على أمن المنطقة واستقرارها وتنميتها. |
15. Reconoce la gravedad del problema de las minas antipersonal y los restos explosivos de guerra en algunas partes de Europa sudoriental, acoge con beneplácito, en ese contexto, los esfuerzos que realizan los países de la región y la comunidad internacional en apoyo de las actividades relativas a las minas, y alienta a los Estados a que se sumen a esos esfuerzos y los apoyen; | UN | 15 - تسلم بخطورة مشكلة الألغام المضادة للأفراد والمخلفات الحربية المتفجرة في بعض أنحاء جنوب شرق أوروبا، وترحب في هذا الصدد بما تبذله بلدان المنطقة والمجتمع الدولي من جهود لدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتشجع الدول على الانضمام إلى هذه الجهود ودعمها؛ |