Los foros tenían por objeto fomentar el intercambio periódico de información, experiencias y metodologías innovadoras en materia de reducción de la demanda. | UN | وكان الغرض من هذه المحافل هو تشجيع تبادل المعلومات بانتظام ، وكذلك التجارب الابتكارية والمنهجيات المتعلقة بخفض الطلب . |
La supervisión de las medidas para la reducción de la demanda es más compleja. | UN | 12 - أما رصد التدابير المتعلقة بخفض الطلب فهو عملية أكثر تعقيدا. |
También se incluyeron actividades de reducción de la demanda en los programas para África meridional, occidental y septentrional. | UN | كما أُدرجت الأنشطة المعنية بخفض الطلب في البرامج المخصصة لكل من منطقة شرقي أفريقيا وغربيها وشمال أفريقيا. |
Concretamente, en el Plan de Acción se encomendaron al Programa tres tareas fundamentales en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en sus actividades de reducción de la demanda: | UN | فقد أسندت خطة العمل للبرنامج بالتحديد ثلاث مهام أساسية في تقديم المساعدة للدول الأعضاء فيما يتعلق بخفض الطلب: |
Se subrayó que todos los países, en particular aquellos en los que existía un nivel elevado de uso indebido de drogas ilícitas, debían reforzar sus medidas para reducir la demanda. | UN | وشُدد على أن من الضروري أن تقوم جميع البلدان، وخصوصا البلدان التي يبلغ فيها تعاطي المخدرات غير المشروعة درجة عالية، بتعزيز إجراءاتها المتعلقة بخفض الطلب. |
Se han establecido nuevos mecanismos de vigilancia y además ha aumentado el número de bases de datos nacionales relativas a las actividades de reducción de la demanda. | UN | ووضعت آليات استقصائية إضافية، وزاد عدد قواعد البيانات الوطنية الخاصة بخفض الطلب على المخدرات. |
A finales de 2002 el valor acumulado de las actividades orientadas a la reducción de la demanda del proyecto del PNUFID ascendía a 87 millones de dólares. | UN | وكانت القيمة الإجمالية لأنشطة مشاريع اليوندسيب المتعلقة بخفض الطلب 87 مليون دولار في نهاية عام 2002. |
Un elemento importante de la segunda fase de la iniciativa es la inclusión explícita de las cuestiones relativas a la reducción de la demanda. | UN | ومن العناصر الهامة للمرحلة الثانية من المبادرة الإدراج الواضح للمسائل المتعلقة بخفض الطلب. |
Renovado hincapié en los esfuerzos de reducción de la demanda, prevención y tratamiento, en cumplimiento de las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas | UN | تجديد التأكيد على الجهود المعنية بخفض الطلب والوقاية والمعالجة معاً امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Renovado hincapié en los esfuerzos de reducción de la demanda, prevención y tratamiento, en cumplimiento de las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas | UN | تجديد التأكيد على الجهود المعنية بخفض الطلب والوقاية والمعالجة امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Renovado hincapié en los esfuerzos de reducción de la demanda, prevención y tratamiento, en cumplimiento de las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas | UN | تجديد التأكيد على الجهود المعنية بخفض الطلب والوقاية والمعالجة امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Renovado hincapié en los esfuerzos de reducción de la demanda, prevención y tratamiento, en cumplimiento de las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas | UN | تجديد التأكيد على الجهود المعنية بخفض الطلب والوقاية والمعالجة امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Renovado hincapié en los esfuerzos de reducción de la demanda, prevención y tratamiento, en cumplimiento de las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas | UN | تجديد التأكيد على الجهود المعنية بخفض الطلب والوقاية والمعالجة امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Destacando la necesidad de tener en cuenta la eficacia en función de los costos en la reunión y el análisis de información sobre reducción de la demanda y la oferta, así como de aligerar la carga que supone para los Estados Miembros facilitar información a la Secretaría, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى التحقق من فعالية التكلفة في جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بخفض الطلب والعرض، وإلى تخفيف عبء توفير المعلومات لﻷمانة العامة عن كاهل الحكومات، |
Como resultado de esos criterios y en vista de la naturaleza de los diversos organismos participantes en las esferas social, de la salud y la educación, todos los planes de acción iniciales están orientados a la reducción de la demanda. | UN | نتيجة لهذه المعايير، ونظرا لطبيعة الوكالات المشتركة في الميادين الصحية والتعليمية والاجتماعية، فإن خطط العمل اﻷولية تتعلق جميعا بخفض الطلب. |
También revestirán importancia las actividades de reducción de la demanda de drogas que se realizarán en el marco de un programa para el Asia sudoriental en cooperación con los gobiernos y las instituciones regionales, inclusive la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | ومما له أهمية أيضا اﻷنشطة المتعلقة بخفض الطلب المضطلع بها ضمن إطار برنامج جنوب شرقي آسيا بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات اﻹقليمية بما في ذلك رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومصرف التنمية اﻵسيوي. |
Para facilitar la creación de redes entre las propias organizaciones no gubernamentales, el Programa tiene planes de publicar una edición actualizada de su directorio de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la reducción de la demanda de drogas. | UN | ويعتزم البرنامج، من أجل تيسير الربط الشبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية، نشر استكمال لدليله عـن المنظمات غير الحكومية المعنية بخفض الطلب على المخدرات. |
También revestirán importancia las actividades de reducción de la demanda de drogas que se realizarán en el marco de un programa para el Asia sudoriental en cooperación con los gobiernos y las instituciones regionales, inclusive la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | ومما له أهمية أيضا اﻷنشطة المتعلقة بخفض الطلب المضطلع بها ضمن إطار برنامج جنوب شرقي آسيا بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات اﻹقليمية بما في ذلك رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومصرف التنمية اﻵسيوي. |
Para facilitar la creación de redes entre las propias organizaciones no gubernamentales, el Programa tiene planes de publicar una edición actualizada de su directorio de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la reducción de la demanda de drogas. | UN | ويعتزم البرنامج، من أجل تيسير الربط الشبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية، نشر استكمال لدليله عـن المنظمات غير الحكومية المعنية بخفض الطلب على المخدرات. |
Algunos oradores dijeron también que estos esfuerzos contribuían a aumentar la seguridad energética al reducir la demanda de energía. | UN | وتسهم مثل هذه الجهود أيضاً حسب قول بعض المتحدثين، بشكل مباشر في تحسين أمن الطاقة بخفض الطلب عليها. |
ONUDD para reducir la demanda de drogas han permanecido estables en los últimos años, en torno a un 13% del presupuesto. | UN | فقد ظلت موارد المكتب الخاصة بخفض الطلب مستقرة في السنوات الأخيرة عند حد يناهز 13 في المائة من ميزانيته. |
Objetivo 1. Fortalecer la capacidad de los gobiernos de formular políticas, estrategias y contramedidas eficaces para la reducción de la oferta de drogas ilícitas. | UN | الهدف ١: تعزيز قدرة الحكومات على صياغة سياسات واستراتيجيات وتدابير مضادة فعالة تتعلق بالجوانب المتصلة بخفض الطلب من ظاهرة المخدرات غير المشروعة. |