Las restricciones presupuestarias de las Naciones Unidas limitaron la misión a cinco días laborables. | UN | وأدت قيود ميزانية الأمم المتحدة إلى تحديد مدتها بخمسة أيام عمل فقط. |
Debe presentarse una licencia de matrimonio por lo menos cinco días antes de la ceremonia. | UN | ويتعين تقديم ترخيص بالزواج قبل عقد ذلك الزواج بخمسة أيام على اﻷقل. |
Según las informaciones, fue detenido algunas horas y posteriormente puesto en libertad volviendo a ser detenido cinco días después. | UN | وأفيد أنه قد احتجز بضع ساعات ثم أفرج عنه في وقت لاحق، إلا أنه اعتقل مجدداً بعد ذلك بخمسة أيام. |
cinco días más tarde fue puesta en libertad, le pidieron que se fuera a casa y le advirtieron que no dijera a nadie lo que le había ocurrido. | UN | وأفرج عليها بعد ذلك بخمسة أيام وطلب منها الذهاب الى بيتها، وحذروها من مغبة إخبار أي إنسان بما حدث لها. |
El autor afirma que su abogado defensor sólo recibió los documentos cinco días antes del juicio. 2.4. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن محاميه لم يحصل على المستندات إلا قبل المحاكمة بخمسة أيام فقط. |
Su período de sesiones bienal se celebrará en Santiago en el primer semestre de 2004, y se estima que tendrá una duración de cinco días. | UN | علما بأن اجتماعها الذي يعقد مرة كل سنتين والمقرر عقده في النصف الأول من عام 2004 في سانتياغو تُقدر مدته بخمسة أيام. |
cinco días antes, el Irán ha ejecutado a un joven por un delito que había cometido a los 16 años de edad. | UN | وقبل ذلك بخمسة أيام نفذت إيران حكم الإعدام في شاب على جريمة ارتكبها وعمره 16 عاماً. |
El período inicial de 10 días para la presentación de quejas se amplió cinco días más para realizar exámenes adicionales. | UN | وقد جرى تمديد الفترة الأولية لتلقي الشكاوى ومدتها 10 أيام بخمسة أيام لمواصلة النظر في الشكاوى. |
En lo que respecta al tiempo libre, la norma habitual son cinco días laborables consecutivos. | UN | 2 - وفيما يتعلق بالإجازات، فإن النموذج الموحد محدد بخمسة أيام عمل متتالية. |
ii) Un máximo de cinco días para emitir solicitudes oficiales de promesas de contribuciones desde la fecha de formulación de los planes militares | UN | ' 2` الاكتفـاء بخمسة أيام لإصـــدار طلبــات رسمية لتقديم تعهدات من تاريخ وضع الخطط العسكرية |
ii) Un máximo de cinco días para emitir solicitudes oficiales de promesas de contribuciones desde la fecha de formulación de los planes militares | UN | ' 2`الاكتفـاء بخمسة أيام لإصـــدار طلبــات رسمية لتقديم تعهدات من تاريخ وضع الخطط العسكرية |
ii) Un máximo de cinco días para emitir solicitudes oficiales de promesas de contribuciones desde la fecha de formulación de los planes militares | UN | ' 2` الاكتفـاء بخمسة أيام لإصـــدار طلبــات رسمية لتقديم تعهدات من تاريخ وضع الخطط العسكرية |
Los cuerpos de ambos fueron hallados cinco días después. | UN | وقد عثر أفراد من المجتمع المحلي على جثتيهما بعد اختفائهما بخمسة أيام. |
cinco días después, hemos trabajado mucho en el gimnasio y en la piscina para mejorar la potencia y movilidad. | Open Subtitles | اشتغلنا كثيرا بعدها بخمسة أيام في صالة الألعاب و في المسبح و ذلك من أجل تحسين قوته و حركيته |
Y muy rápido. Ya llevamos cinco días de retraso y ni siquiera hemos empezado. | Open Subtitles | نحن مُتأخرين بخمسة أيام ولم نبدأ بعد حتى |
En efecto, el 24 de septiembre de 1990, sólo cinco días antes de la invasión, reafirmó al Presidente de la República Rwandesa que nadie atacaría a Rwanda a partir del territorio ugandés. | UN | وبالفعل، فقد أكد لرئيس الجمهورية الرواندية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، أي قبل الغزو بخمسة أيام فقط، أنه لن يتم أي هجوم على رواندا انطلاقا من إقليم أوغندا. |
Estos grecochipriotas tienen que pedir autorización a las autoridades turcochipriotas del punto de cruce de Ledra Palace con cinco días de antelación. | UN | ويتعين على هؤلاء القبارصة اليونانيين التقدم بطلب للسلطات القبرصية التركية عند نقطة عبور ليدرا بالاس وذلك قبل الزيارة بخمسة أيام. |
Recuperó la libertad el 30 de marzo, pero lo detuvieron nuevamente cinco días después y más tarde lo llevaron al hospital. | UN | وأطلق سراحه في ٠٣ آذار/مارس، غير أنه ألقي القبض عليه ثانية بعد ذلك بخمسة أيام ونقل في وقت لاحق إلى المستشفى. |
La prestación de un servicio rápido y de alta calidad a sus clientes y socios fue una alta prioridad, al tiempo que el PNUD siguió aplicando su política relativa al plazo de respuesta de cinco días. | UN | وأوليت أولوية عالية لتقديم الخدمات بسرعة وبنوعية عالية إلى عملائه وشركائه واستمر البرنامج اﻹنمائي في تنفيذ سياسته التي تحدد زمن الاستجابة بخمسة أيام. |
Por ejemplo, una actividad tenía por objeto invertir la relación de 60 a 40 entre el tiempo dedicado a tareas administrativas y el tiempo dedicado a actividades programáticas en las oficinas en los países, y otra actividad fijaba un plazo de cinco días para responder a preguntas planteadas en la sede. | UN | فأحد الأنشطة مثلا موجه نحو تغيير نسبة 40:60 من الوقت المستغرق في العمل الإداري والعمل البرنامجي بالمكاتب القطرية، في حين حدد نشاط آخر المدة القصوى للإجابة على الاستفسارات الواردة من المقر بخمسة أيام. |