"بخيبة أمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • decepcionado
        
    • decepcionada
        
    • decepción
        
    • decepcionados
        
    • decepciona
        
    • desilusionado
        
    • decepcionó
        
    • decepcionante
        
    • lamenta
        
    • desilusión
        
    • decepcionar
        
    • desilusionados
        
    • decepcione
        
    • desalentador
        
    • con desaliento
        
    Nos ha decepcionado profundamente que la India, que siempre ha manifestado su dedicación a la causa del desarme nuclear, no haya actuado conforme a dicho ideal. UN ونحن نشعر بخيبة أمل شديدة ﻷن الهند، التي كانت تعرب دائما عن التزامها بنزع السلاح النووي، لم تكن في مستوى هذه المثل.
    Quiero decir, tengo que admitir que estoy un poco decepcionado con el número. Open Subtitles أعني, علي آعترف لك بهذا أشعر بخيبة أمل قليلة بشأن العدد.
    Por consiguiente, estoy profundamente decepcionada por esta medida que ahora han adoptado. UN ولذلك فإنني أشعر بخيبة أمل شديدة لاتخاذهما هذه الخطوة اﻵن.
    Con profunda decepción y pesar vemos concluir otro año en el que la Conferencia de Desarme no ha emprendido ninguna labor sustantiva. UN ونشعر بخيبة أمل وأسف عميقين إذ نرى عاما آخر في مؤتمر نزع السلاح ينتهي دون إنجاز أي عمل جوهري.
    Si creen que va a haber un juicio, van a estar muy decepcionados. Open Subtitles إن كنتم تظنون يصل الأمر للمحاكمة، سوف تصابون بخيبة أمل كبيرة.
    Es una locura estar decepcionado porque no hayas sido poseído por un demonio. Open Subtitles فمن الجنون أن تكون بخيبة أمل ان كنت لا تملكها شيطان.
    Una vez más el pueblo bosnio se siente totalmente decepcionado y traicionado por la comunidad internacional. UN ومرة أخرى، يشعر الشعب البوسني بخيبة أمل كاملة وبأنه تعرض للخيانة من جانب المجتمع الدولي.
    El pueblo de Etiopía está dispuesto a cooperar con la ONUDI y se sentiría muy decepcionado si hubiera algún cambio de planes sin consulta previa con el país. UN فشعب اثيوبيا على استعداد للتعاون مع اليونيدو، وسيشعر بخيبة أمل بالغة اذا حدث أي تغيير في الخطة دون استشارته مسبقا.
    En particular, el GUUAM se siente muy decepcionado por la falta de progreso en cuanto a la solución del conflicto en Abjasia, Georgia. UN فالدول المشاركة، على وجه الخصوص، تشعر بخيبة أمل شديدة إزاء عدم إحراز تقدم في تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Desde entonces, nos ha decepcionado la resistencia u oposición por parte de uno u otro círculo a cualquier medida de reforma propuesta. UN وشعرنا منذ ذلك الحين بخيبة أمل لوجود مقاومة أو معارضة من جهة معينة أو أخرى لأي إجراءات إصلاحية تجري مناقشتها.
    Al igual que otros oradores, nos ha decepcionado la falta de sustancia en este tema, que se hizo incluir en el documento final. UN وعلى غرار الآخرين، أصبنا بخيبة أمل إزاء المضمون الضعيف بشأن هذا الموضوع الذي ظهر في الوثيقة الختامية.
    Noruega está profundamente decepcionada por el estancamiento en la Conferencia, que socava su credibilidad. UN وتشعر النرويج بخيبة أمل كبيرة بسبب الجمود في المؤتمر، بما يضعف مصداقيته.
    Mi delegación se siente decepcionada al señalar que el embargo ha durado más de cuatro decenios, y deseamos fervientemente que se levante sin más demora. UN ويشعر وفدي بخيبة أمل إذ يلاحظ استمرار الحصار لأكثر من أربعة عقود، ولدينا رغبة صادقة في رفعه بدون مزيد من التأخير.
    Y yo estoy decepcionada porque no pasaré todas las vaciones con vosotros. Open Subtitles وأنا أشعر بخيبة أمل أنني لن اقضي كل اجازة معكم
    ¿Y cuánta decepción sufriste cuando te diste cuenta de que nunca le encontrarías? Open Subtitles وكيف بخيبة أمل كنتم عندما كنت أدرك أنك لن تجد له؟
    Todos estamos muy decepcionados por el hecho de que el primer período de sesiones concluyera sin haber establecido los arreglos administrativos requeridos para iniciar la labor esencial de la Autoridad. UN ونحن نشعر جميعا بخيبة أمل كبرى ﻷن الدورة اﻷولى اختتمت دون وضع الترتيبات اﻹدارية المطلوبة لبدء العمل الموضوعي للسلطة.
    Francamente, nos decepciona mucho su declaración; en especial, la parte en la que se refiere a mi delegación es bastante inquietante. UN إننــا نشعر بخيبة أمل كبيرة إزاء بيانه؛ وعلى وجه الخصوص، فإن الجزء الذي وجههه إلى وفدي مزعج تماما.
    El pueblo saharaui está desilusionado con los dirigentes del Frente POLISARIO, a los que únicamente parece interesar su propio poder. UN وأكد أن الشعب الصحراوي قد أصيب بخيبة أمل بالنسبة لقادة جبهة البوليساريو، الذين يبدون مهتمين بسلطتهم فقط.
    Por ello le decepcionó profundamente que ni el Ministro ni ningún miembro del Ministerio de Bienestar Social se ofrecieran para entrevistarse con ella. UN ولهذا السبب، أصيبت المقررة الخاصة بخيبة أمل بالغة لإحجام وزير الرعاية الاجتماعية أو أي عضو في وزارته عن الالتقاء بها.
    Su Gobierno considera decepcionante que no haya un número suficiente de países en desarrollo representados en el Comité. UN وقد أصيبت حكومته بخيبة أمل ﻷن البلدان النامية ليست ممثلة في اللجنة بالعدد الكافي.
    La Unión Europea lamenta profundamente que no pudiera acordarse un documento final en la Conferencia de Examen del Programa de Acción. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بخيبة أمل بالغة لأن مؤتمر استعراض برنامج العمل لم يستطع التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية.
    Es obvio que la desilusión árabe es profunda. UN ومن الواضح أن العرب يشعرون بخيبة أمل كبيرة.
    Creo que no seria capaz de decepcionar a dos generaciones. Open Subtitles و لا أعرف لا أستطيع فقط احتمال اصابة جيلين بخيبة أمل
    En consecuencia, nos encontramos sumamente desilusionados por la falta de progresos luego del anuncio de que se iban a establecer oficinas aceptables en nuestros países. UN ولذلك أصبنا بخيبة أمل كبيرة من عدم تحقيق تقدم في افتتاح مكاتب مقبولة في بلداننا منذ أن تم الإعلان عن ذلك.
    Es que... no quiero poner la esperanza en algo nuevo y que me decepcione Open Subtitles أنا فقط. .. لا أريد الحصول على آمال بشيء جديد وبعد ذلك أصاب بخيبة أمل
    Nos parece francamente desalentador que no haya sido posible llevar el texto directamente a la Asamblea, como estaba previsto. UN وأقول صراحة إننا شعرنا بخيبة أمل لأنه لم يكن من الممكن عرض النص الذي توصلتم إليه على الجمعية العامة مباشرة كما كان مقصورا.
    183. El Gobierno observó con desaliento que ninguna de esas propuestas llegó a aceptarse. UN 183- وشعرت الحكومة بخيبة أمل إزاء عدم تنفيذ أي من هذه المقترحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus