"بدءًا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • A partir de
        
    • comenzando con
        
    • empezando en
        
    • partir de este
        
    • comenzando en
        
    • empezando por
        
    • empezando desde
        
    Sin embargo, A partir de 1700 la historia del protestantismo ha sido de imparable expansión. Entonces, ¿qué pasó? Open Subtitles إلا إنه بدءًا من عام 1700، أصبح للبروتستانتية تطوّر توسعي بلا هوادة، فما الذي حدث؟
    Pero A partir de mañana, lo tendré, porque esas acusaciones saldrán mañana en la mañana. Open Subtitles ،لكن بدءًا من الغد سوف يكونُ ذلك .لأن لوائح الإتهام تلك قادمة بالصباح
    Bien, ahora memorízalo porque A partir de mañana... el único trabajo que podrás conseguir... será vender zapatos. Open Subtitles جيد , الآن احفظها لأنه بدءًا من الغد الوظيفه الوحيده التي ستحصل عليها بيع الأحذيه
    Existen firmes indicios preliminares de que algunas de las partes interesadas están dispuestas a colaborar con el PNUMA en la elaboración del marco del " PNUMA en vivo " , comenzando con el prototipo de la etapa 1. UN وتوجد مؤشرات مبدئية قوية على أن أصحاب المصلحة على استعداد لمرافقة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في وضع الإطار الحي لبرنامج البيئة، بدءًا من المرحلة الأولى، مرحلة وضع النموذج الأولي.
    Tendrás que hacer esto sin mí empezando en el siguiente turno. Open Subtitles عليكِ أن تفعلي هذا بدوني بدءًا من المناوبة التالية.
    A partir de este día hasta que la muerte los separe? Open Subtitles بدءًا من اليوم إلى أن يفرق الموت بينكم ؟
    Para esto, seguimos trayectorias especiales comenzando en agosto. TED ومن أجل القيام ذلك، قمنا بالتحليق على مسارات محددة بدءًا من أغسطس.
    Las actividades han comenzado a expandirse mundialmente, empezando por el África occidental y el Asia meridional. UN وقد أخذ نطاق الأنشطة في التوسع على الصعيد العالمي، بدءًا من غرب أفريقيا وجنوب آسيا.
    En este caso, a la única persona que lastimas es a ti misma porque A partir de ahora, estás completamente aislada. Open Subtitles في هذه الحالة ، الوحيد الذي آذيته هو أنتِ لأنه بدءًا من الآن ، سأقطع المصاريف عنك
    En este caso, la única persona lastimada eres tú porque A partir de ahora, te quedas sin dinero. Open Subtitles في هذه الحالة ، الوحيد الذي آذيته هو أنتِ لأنه بدءًا من الآن ، سأقطع المصاريف عنك
    Vendrás conmigo a la fábrica A partir de mañana. Open Subtitles سوف تأتي برفقتي إلى المصنع بدءًا من الغد
    A partir de ahora tendrán que dormir siempre en esta posición. Open Subtitles بدءًا من اليوم ستنامان بهذه الوضعيّة، إيّاكما أن تُفلتا فيسقط الحمل.
    De hecho, A partir de ahora, nadie va a hacer ningún trabajo por cuenta ajena de B613. Open Subtitles في الواقع، بدءًا من الآن ممنوع القيام بأية أعمال جانبية في بي613 بتاتًا
    Estoy libre del arresto domiciliario A partir de esta mañana. Open Subtitles لقد إنتهيت من الإقامة الجبريّة بدءًا من هذا اليوم.
    A partir de mañana, es necesario relacionarte tanto como sea posible con la historia de Caída. Open Subtitles بدءًا من الغد.. عليك تهيئه نفسك بقدر ماتستطيع لتتماشى مع الروايه
    Con la finalidad de proporcionar una información amplia, también se exponen las consecuencias para los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz, comenzando con los correspondientes al ejercicio económico de 2012/13. UN وبغية تقديم معلومات شاملة، يصف البيان أيضا الآثار على ميزانيات عمليات حفظ السلام، بدءًا من ميزانيات الفترة المالية 2012/2013 لعمليات حفظ السلام.
    Con la finalidad de proporcionar una información amplia, también se exponen las consecuencias para los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz, comenzando con los correspondientes a los ejercicios económicos 2013/14 y 2014/15. UN وبغية تقديم معلومات شاملة، يصف البيان أيضا الآثار على ميزانيات عمليات حفظ السلام، بدءًا من ميزانيات الفترتين الماليتين 2013/2014 و 2014/2015 لعمليات حفظ السلام.
    Voy a ser una mejor madre, empezando en este momento. Open Subtitles سأكون ام أفضل بدءًا من الآن.
    - En el aspecto de la participación laboral de personas con discapacidad, su nivel de intervención mínima debe ser del 3% del total del personal contratado por cada institución pública; sobre este tema también incidirá coercitivamente A partir de este año, la Ley de Infracciones y Sanciones. UN وتم تحديد نسبة الموظفين من ذوي الإعاقة الذين ينبغي استخدامهم في المؤسسات العامة بمقدار 3 في المائة من أجمالي عدد العاملين. وينص قانون الجرائم والعقوبات على الامتثال لهذه النسبة بدءًا من هذه السنة.
    Su delegación está considerando la posibilidad de proponer que esos presupuestos se discutan con los de las operaciones de mantenimiento de la paz durante la segunda parte de la continuación del período de sesiones, comenzando en el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea. UN وأضافت أن وفد بلدها يدرس إمكانية اقتراح أن يُنظر في تلك الميزانيات بالاقتران مع ميزانيات حفظ السلام خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة، بدءًا من الدورة الثامنة والستين للجمعية.
    En una notación decimal normal, cada dígito se multiplica por 10 elevado a su posición, empezando por el 0 a su derecha. TED في الترقيم العشري العادي، كل رقم يتم ضربه في 10 مرفوعاً إلى قيمة موقعه في العدد، بدءًا من الصفر على اليمين.
    Tienes que alejarte de ella tanto como puedas. - empezando desde ya. Open Subtitles عليك الابتعاد عنها ما استطعت بدءًا من الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus