"بدء السريان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entrada en vigor
        
    • en vigor desde
        
    • entró en vigor en
        
    Las perspectivas de una rápida entrada en vigor de dicho Tratado son mejores que nunca. UN إن احتمال بدء السريان المبكر للمعاهدة بات أكثر إشراقا من أي وقت مضى.
    Entre ellos figuran la naturaleza y ámbito exactos del régimen de verificación, el método de sufragar tal régimen y los requisitos relativos a la entrada en vigor. UN وتشمل هذه المسائل الطابع والنطاق الدقيق لنظام التحقق، وطريقة تغطية تكاليف ذلك النظام، واشتراطات بدء السريان.
    Contratos firmados después de su entrada en vigor o sin firmar UN العقود الموقعة بعد تاريخ بدء السريان أو التي لم توقع قط
    Desde que se celebró la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, las cartas regionales de la juventud, como la Convención Iberoamericana de Derechos de los Jóvenes (2005; en vigor desde 2008) y la Carta Africana de los Jóvenes (2006, en vigor desde 2009), promueven una amplia gama de derechos de los jóvenes. UN الصكوك الملزمة: صدرت منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مواثيق إقليمية بشأن الشباب، منها الاتفاقية الإيبيرية - الأمريكية المتعلقة بحقوق الشباب (2005؛ بدء السريان: 2008) وميثاق الشباب الأفريقي (2006؛ بدء السريان: 2009)، تعزز طائفة واسعة من الحقوق للشباب.
    Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos (2000 y 2001, entró en vigor en 2003) UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة (2000 و 2001، بدء السريان: 2003)
    Enmiendas de contratos firmados después de su entrada en vigor o sin firmar UN التعديلات على العقود الموقعة بعد تاريخ بدء السريان أو التي لم توقع
    Fecha de entrada en vigor: este Principio de Contrato entrará en vigor y se aplicará a partir del 19 octubre de 2012. UN 6 - تاريخ بدء السريان: هذه المواضيع الرئيسية للاتفاق يعمل بها ويبدأ سريانها ابتداء من 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    entrada en vigor inmediata de la decisión de prórroga UN بدء السريان الفوري لقرار التمديد
    entrada en vigor inmediata de la decisión de prórroga UN بدء السريان الفوري لقرار التمديد
    Mi país tiene la convicción de que la pronta entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares habrá de representar un marco adecuado para proteger los derechos de millones de personas que emigran en busca de mejores condiciones de vida. UN وبلدي مقتنع بأن بدء السريان المبكر للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم سيشكل بالتأكيد اﻹطار اللازم لحماية حقوق ملايين الناس الذين هاجروا سعيا وراء ظروف معيشية أفضل.
    El Gobierno decidiría la fecha de entrada en vigor mediante una ordenanza. UN وسوف تقر الحكومة موعد بدء السريان ، وسوف تصدر أمرا في هذا الصدد .
    Hará balance de los progresos logrados desde su entrada en vigor en 1999 y establecerá el programa de acción para los próximos cinco años con el fin de garantizar la consecución de los objetivos humanitarios de la Convención. UN وسيقيّم مؤتمر القمة التقدم المحرز منذ بدء السريان في 1999 ويضع جدول الأعمال للإجراءات التي سيضطلع بها في السنوات الخمس التالية لكفالة إنجاز الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    La oradora, que celebra la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y con la de sus dos Protocolos adicionales, que es inminente, insta a los Estados a que firmen, ratifiquen y apliquen esos textos con carácter prioritario. UN ومن الجدير بالترحيب، بدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك بدء السريان الوشيك الوقوع للبروتوكولين الإضافيين الملحقين بهذه الاتفاقية، وينبغي على الدول أن توقع على هذه الصكوك وأن تصدق عليها وأن تطبّقها، وذلك على سبيل الأولوية.
    La base de datos de tratados del Gobierno contiene además todos los datos pertinentes sobre la Convención como, por ejemplo, una lista de todos los Estados partes y las fechas de entrada en vigor. UN وفضلا عن ذلك، تتضمن قاعدة بيانات المعاهدة الحكومية جميع البيانات ذات الصلة بالاتفاقية، مثل قائمة الأطراف وتواريخ بدء السريان.
    Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: adhesión, el 14 de octubre de 1950; entrada en vigor, el 2 de noviembre de 1950. UN ١ - اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها: حيث كان الانضمام في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٥٠، وكان بدء السريان في ٢ تشرين الاثني/نوفمبر ١٩٥٠.
    Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud: adhesión, el 12 de junio de 1957; entrada en vigor, el 12 de junio de 1957. UN ٢ - الاتفاقية التكميلية للقضاء على الرق وتجارة الرقيق والنظم والعادات المشابهة للرق: حيث كان الانضمام في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٥٧، وكان بدء السريان في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٥٧.
    A nivel regional, el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los derechos de las mujeres en África (1995; en vigor desde 2005) refuerza las obligaciones consagradas antes de 1994 en las normas internacionales de derechos humanos y exige a los Estados signatarios que fijen en 18 años la edad mínima de las mujeres para contraer matrimonio. UN الصكوك الملزمة: تعزيزا لالتزامات ما قبل عام 1994 المكفولة في القانون الدولي لحقوق الإنسان، تشمل الصكوك الإقليمية البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا (1995؛ بدء السريان: 2005) الذي يلزم الدول الموقعة بكفالة كون السن الدنيا لزواج النساء 18 عاما.
    En la Carta Social Europea (revisada) del Consejo de Europa (1996; en vigor desde 1999) se reafirma el derecho de los jóvenes a “una educación primaria y secundaria gratuita, así como a fomentar la asistencia regular a la escuela”. UN ويعيد الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح الصادر عن مجلس أوروبا (1996؛ بدء السريان: 1999) تأكيد حق الشباب في تلقي " تعليم ابتدائي وثانوي بالمجان، إلى جانب التشجيع على المواظبة في المدارس " .
    En la Convención Iberoamericana de Derechos de los Jóvenes (2005; en vigor desde 2008) se reconoce que “los jóvenes tienen derecho a la educación” y que “los Estados Partes reconocen su obligación de garantizar una educación integral, continua, pertinente y de calidad. UN وتقر الاتفاقية الإيبيرية الأمريكية لحقوق الشباب (2005؛ بدء السريان: 2008) بأن " للشباب الحق في التعليم " وتنص على أن " الدول الأطراف تقر بالتزامها بكفالة تعليم عالي الجودة شامل ومستمر وملائم " .
    Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (2003, entró en vigor en 2005) UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (2003، بدء السريان: 2005)
    Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos (2000 y 2001, entró en vigor en 2003) UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة (2000 و 2001، بدء السريان: 2003)
    Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (2003, entró en vigor en 2005) UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (2003، بدء السريان: 2005)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus