"بدء سريانها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de su entrada en vigor
        
    • entrada en vigor de
        
    • que entre en vigor
        
    • que entrarían en vigor
        
    • que hayan entrado en vigor
        
    • de entrada en vigor
        
    Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. UN ويجوز ﻷية دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء سريانها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت.
    a) Las obligaciones impuestas por el futuro tratado hacen necesaria la adhesión del mayor número posible de Estados antes de su entrada en vigor. UN إن قيود المعاهدة القادمة تتطلب انضمام أكبر عدد من الدول قبل بدء سريانها.
    Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. UN ويجوز ﻷية دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء سريانها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت.
    Sin embargo, la promesa del Tratado no se materializará plenamente hasta que entre en vigor y logre la universalidad. UN ولكن الخير الموعود من المعاهدة لن يتحقق بصورة تامة إلا بعد بدء سريانها واتسامها بطابع العالمية.
    Como las sumas se establecieron inicialmente en 2005 en la hipótesis de que entrarían en vigor el 1º de enero de 2006, las sumas revisadas tendrían que ser pagaderas el 1° de enero de 2009. UN ولما كانت المبالغ قد حُددت أصلا في عام 2005 مع توقع بدء سريانها في 1 كانون الثاني/يناير 2006، فإن أي مبالغ منقحة يتعين أن يبدأ سريانها في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Cuando se vuelvan a examinar y se enmienden las tasas, la autoridad encargada de su aprobación indicará una fecha de entrada en vigor de las nuevas tasas. UN وعندما تُستعرض المعامِلات، وتعدَّل، تحدِّد السلطة التي تعتمد المعامِلات الجديدة تاريخ بدء سريانها.
    Cualquier Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a é1 en cualquier momento. UN ويجـوز لأي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء سريانها أن تنضم إليها في أي وقت.
    Cualquier Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él en cualquier momento. UN ويجوز لأية دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء سريانها أن تنضم إليها في أي وقت.
    Sin embargo, ese recaudo no debería evitar que la convención se aplicara a las personas que han perdido la nacionalidad antes de su entrada en vigor. UN ومع ذلك فإن هذا التحفظ ينبغي ألا يحول دون تطبيق الاتفاقية على الأشخاص الذين فقدوا جنسيتهم قبل بدء سريانها.
    Cualquier Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él en cualquier momento. UN ويجوز لأية دولة لم توقع على هذه المعاهدة قبل بدء سريانها أن تنضم إليها في أي وقت.
    Cualquier Estado que no haya firmado este Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él en cualquier momento. UN ويجوز لأية دولة لم توقع على المعاهدة قبل بدء سريانها أن تضم إليها في أي وقت.
    La Asamblea General debía revisar el Tratado de la Luna diez años después de su entrada en vigor para determinar si era necesaria una revisión habida cuenta de la necesidad de establecer un régimen administrativo internacional. UN وكان من المقرر أن تقوم الجمعية العامة باستعراض هذه المعاهدة بعد عشر سنوات من بدء سريانها لمعرفة ما إذا كانت هنالك ضرورة لمراجعتها نظراً للحاجة إلى إقامة نظام إداري دولي في هذا المجال.
    En el curso de su explicación del proceso de ratificación, mencionó la adopción en un futuro muy próximo de una ley general sobre igualdad de trato. También dijo que el Gobierno había recibido instrucciones de informar al Parlamento sobre la aplicación de la Convención cuatro años después de su entrada en vigor, y cada cuatro años a partir de entonces. UN وقالت أثناء شرحها لعملية التصديق على الاتفاقية إنه سيجري في المستقبل القريب جدا اعتماد قانون عام للمساواة في المعاملة، وأضاف أنه صدرت تعليمات للحكومة بأن تقدم تقريرا إلى البرلمان عن تنفيذ الاتفاقية بعد مضي أربعة أعوام من بدء سريانها ومرة كل أربع سنوات فيما بعد.
    Por lo tanto, la delegación de Nigeria insta a los Estados signatarios a que ratifiquen el Tratado cuanto antes a fin de que entre en vigor lo antes posible. UN وعليه، يدعو وفد نيجيريا إلى المصادقة مبكراً على المعاهدة من جانب الدول الموقعة عليها، حتى نضمن بدء سريانها في أسرع وقت ممكن.
    Como las cuantías se fijaron inicialmente en 2005 previendo que entrarían en vigor el 1° de enero de 2006, cualquier suma revisada debería entrar en vigor el 1° de enero de 2009. UN ولما كانت المبالغ قد حددت أصلا في عام 2005 مع توقع بدء سريانها في 1 كانون الثاني/يناير 2006، فإن أية مبالغ منقحة يتعين أن يبدأ سريانها في 1 كانون الثاني/يناير 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus