"بدء سريان مفعول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la entrada en vigor de
        
    • la entrada en vigor del
        
    • de la entrada en vigor
        
    Con la entrada en vigor de los Tratados de Pelindaba y Bangkok, más de 1.700 millones de personas vivirán en zonas libres de armas nucleares. UN ومع بدء سريان مفعول معاهدتي بليندابا وبانكوك، سيعيش أكثر من ١,٧ بليون نسمة في مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    3. Cuando se celebre la Primera Conferencia de Examen en 2015, habrán pasado más de cinco años desde la entrada en vigor de la Convención. UN 3- وبحلول موعد مؤتمر الاستعراض الأول في عام 2015، يكون قد مرَّ أكثر من خمس سنوات على بدء سريان مفعول الاتفاقية.
    En el inventario de avances positivos en el programa de desarme para el año 2009 encontramos la entrada en vigor de dos zonas libres de armas nucleares. UN ومن بين حصيلة التطورات الإيجابية بشأن جدول أعمال نزع السلاح لعام 2009 بدء سريان مفعول منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية.
    La continuación de dichos ensayos es una manera segura de retrasar, en lugar de acelerar, la entrada en vigor del Tratado. UN فالاستمرار في هذه التجارب سيؤدي بالتأكيد إلى تأخير بدء سريان مفعول المعاهدة بدلا من التعجيل به.
    Concedemos especial atención a la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que Rusia ha ratificado. UN ونعلق أهمية خاصة على بدء سريان مفعول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي صدقت عليها روسيا.
    Su delegación desea insistir en la necesidad de la entrada en vigor del TPCE, la importancia de respetar la suspensión de los ensayos nucleares y la urgencia de que se negocie un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN وأعرب عن رغبة وفده في التشديد على ضرورة بدء سريان مفعول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأهمية تعزيز الوقف الاختياري للتجارب النووية، والتعجيل بالتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aunque los actos de tortura alegados habían sido anteriores a la entrada en vigor de la Convención, el autor afirmó que estos causaban una violación continuada. UN ورغم أن أعمال التعذيب التي اشتكى منها وقعت قبل بدء سريان مفعول الاتفاقية بالنسبة لأذربيجان، فقد ادعى أن هذا الانتهاك أمر واقع باستمرار.
    2. Acoge con satisfacción los progresos realizados por la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas, desde la entrada en vigor de su estatuto el 1º de enero de 2002, en la consecución de los objetivos fijados en él; UN " 2 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، منذ بدء سريان مفعول نظامها الأساسي في 1 كانون الثاني/يناير 2002 لمتابعة الأهداف الواردة فيه؛
    2. Acoge con satisfacción los progresos realizados por la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas, desde la entrada en vigor de su estatuto el 1° de enero de 2002, en la consecución de los objetivos fijados en él; UN 2 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، منذ بدء سريان مفعول نظامها الأساسي في 1 كانون الثاني/يناير 2002 لمتابعة الأهداف الواردة فيه؛
    2. Acoge con satisfacción los progresos realizados por la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas, desde la entrada en vigor de su estatuto el 1° de enero de 2002, en la consecución de los objetivos fijados en él; UN 2 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، منذ بدء سريان مفعول نظامها الأساسي في 1 كانون الثاني/يناير 2002 في متابعة الأهداف الواردة فيه؛
    La ventaja de este planteamiento es que permitiría garantizar que el fundamento jurídico de las actividades relativas al primer período de compromiso que se llevasen a cabo de 2013 a 2015 se preservara incluso después de la entrada en vigor de la enmienda al anexo B. El cuadro que figura en la página siguiente ilustra el aspecto que podría tener un anexo B enmendado. UN وفضل هذا النهج هو ضمان الحفاظ على الأساس القانوني للإجراءات المتعلقة بفترة الالتزام الأولى التي ستقع من 2013 إلى 2015 حتى بعد بدء سريان مفعول التعديل على المرفق باء. ويبيّن الجدول الوارد أدناه الشكل الذي يمكن أن يتخذه مثل هذا التعديل على المرفق باء.
    La creación del Comité es un acontecimiento importante en la lucha contra las desapariciones forzadas y ocurre después de la entrada en vigor de la Convención el 23 de diciembre de 2010, después de su ratificación por el vigésimo Estado. UN ويعتبر تشكيل هذه اللجنة تطوراً هاماً في مجال محاربة حالات الاختفاء القسري وحصل ذلك أعقاب بدء سريان مفعول الاتفاقية يوم 23 كانون الأول/ديسمبر 2010 حال تصديقها من قبل الدولة العشرين.
    4. Después de que el depositario haya informado al Consejo de que se cumplen las condiciones requeridas para la entrada en vigor de la enmienda, y no obstante las disposiciones del párrafo 2 de este artículo relativas a la fecha fijada por el Consejo, todo miembro podrá notificar al depositario que acepta la enmienda, siempre que haga esa notificación antes de la entrada en vigor de la enmienda. UN 4- بعد أن يقوم الوديع بإخطار المجلس بأنه قد تم استيفاء شروط سريان مفعول التعديل، وعلى الرغم من أحكام الفقرة 2 من هذه المادة المتعلقة بالتاريخ الذي يحدده المجلس، يظل من الجائز للعضو أن يشعر الوديع بقبوله التعديل، شريطة تقديم الإشعار قبل بدء سريان مفعول التعديل.
    4. Una vez que el depositario haya informado al Consejo de que se cumplen las condiciones requeridas para la entrada en vigor de la enmienda, y sin perjuicio de las disposiciones del párrafo 2 del presente artículo relativas a la fecha fijada por el Consejo, todo miembro podrá notificar al depositario que acepta la enmienda, siempre que haga esa notificación antes de la entrada en vigor de la enmienda. UN 4- بعد أن يقوم الوديع بإبلاغ المجلس بأنه قد تم استيفاء شروط بدء سريان مفعول التعديل، وعلى الرغم من أحكام الفقرة 2 من هذه المادة المتعلقة بالتاريخ الذي يحدده المجلس، يظل من الجائز للعضو أن يخطر الوديع بقبوله التعديل، شريطة تقديم هذا الإخطار قبل بدء سريان مفعول التعديل.
    23. En su vigésimo período de sesiones, la Asamblea General, en la resolución 2046 (XX), de 8 de diciembre de 1965, a raíz de la entrada en vigor de las enmiendas a los Artículos 23, 27 y 61 de la Carta, enmendó su reglamento en la forma siguiente: UN 23 - وفي الــــدورة العشرين، على إثر بدء سريان مفعول التعديلات المدخلة على المـــواد 23 و 27 و 61 من الميثاق، قررت الجمعية العامة، بقرارها 2046 (د - 20) المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1965، تعديل نظامها الداخلي على النحو التالي:
    - Cinco años después de la entrada en vigor del Protocolo para esa Alta Parte Contratante; o UN - خمس سنوات بعد بدء سريان مفعول البروتوكول بالنسبة للطرف المتعاقد السامي؛ أو
    Por consiguiente, el Comité consideró que, en virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo, le estaba vedado ratione temporis examinar las presuntas violaciones ocurridas con anterioridad a la entrada en vigor del Pacto y del Protocolo Facultativo en el Estado parte. UN وعليه، رأت اللجنة أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري تمنعها من حيث الاختصاص المكاني من النظر في الانتهاكات المزعومة التي وقعت قبل بدء سريان مفعول العهد والبروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة الطرف.
    Nos complace observar que, tras la entrada en vigor del Estatuto de Roma en Suriname y las Islas Cook el 1º de octubre de 2008, ahora asciende a 108 el número de Estados partes en el Estatuto. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه مع بدء سريان مفعول نظام روما الأساسي على سورينام وجزر كوك في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أصبح الآن عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي 108 دول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus