"بدء عملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • iniciar el proceso
        
    • inicio del proceso
        
    • iniciar un proceso
        
    • comienzo del proceso
        
    • que comienza la
        
    • comienzo de la
        
    • inicio de un proceso
        
    • de comenzada una
        
    • comenzar el proceso
        
    • poner en marcha un proceso
        
    • poner en marcha el proceso
        
    • la iniciación del proceso
        
    • que se inició el proceso
        
    • que comience el proceso
        
    • la puesta en marcha del proceso
        
    Es esencial iniciar el proceso de adaptación en forma práctica sin demoras innecesarias. UN ومن اﻷهمية بمكان بدء عملية التكييف من الناحية الفعلية دون إبطاء.
    El año pasado, al dirigirme a la Asamblea General, mencioné el inicio del proceso de paz en Sri Lanka y prometí informar sobre sus progresos. UN العام الماضي، عندما خاطبت الجمعية العامة، أشرت إلى بدء عملية السلام في سري لانكا، ووعدت بأن أبلغ عن التقدم المحرز فيها.
    De fracasar la conciliación, cada Estado debe poder iniciar un proceso judicial que desemboque en un veredicto vinculante. UN وإذا أخفق التوفيق، فيجب أن يكون بمقدور كل دولة بدء عملية قضائية تتكلل بحكم ملزم.
    Se consideró buena práctica el que las Partes colaborasen con el sector privado desde el comienzo del proceso de ENT. UN تتمثل إحدى الممارسات الحسنة المحددة في أن يباشر الطرف التعاون مع القطاع الخاص في بدء عملية التقييم.
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز ﻷي ممثل أن يقطع التصويت إلا ﻹثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    En este contexto, mis esfuerzos han tenido por objeto lograr un pronto y decidido comienzo de la rehabilitación y la reconstrucción económicas. UN وفي هذا السياق، استهدفت جهودي بدء عملية إنعاش الاقتصاد وإعادة بنائه في مرحلة مبكرة وبصورة مقنعة.
    No hay tiempo que perder en la tarea de iniciar el proceso de reconstrucción. UN ليس هناك وقت نضيعه من أجل بدء عملية التعمير.
    De otra forma, también estamos dispuestos a iniciar el proceso de ampliación sobre la base de una lista convenida y equilibrada que obtenga consenso o de cualquier otra forma adecuada. UN ونحن نوافق أيضا، كبديل لذلك، على بدء عملية التوسع على أساس اي قائمة متفق عليها ومتوازنة تستحق توافقا في اﻵراء أو بأي طريقة أخرى مناسبة.
    Ha conseguido iniciar el proceso de reforma preparar el camino para la siguiente e importante etapa del Plan General de Actividades. UN وقال إنه نجح في بدء عملية اﻹصلاح وتمهيد السبيل للمرحلة الهامة التالية لتنفيذ خطة اﻷعمال.
    Dicho mecanismo seguirá en vigor hasta el inicio del proceso de integración, y funcionará bajo la estricta orientación de la CCF. UN وتظل هذه الآلية سارية المفعول حتى بدء عملية الدمج، وتعمل تحت التوجيه الصارم من لجنة وقف إطلاق النار.
    Sigo preocupado por las demoras en el inicio del proceso de diálogo nacional. UN وما زال يساورني القلق إزاء التأخير في بدء عملية الحوار الوطني.
    Destacaron que los esfuerzos por iniciar un proceso de negociación debían complementarse con esfuerzos concertados encaminados a llevar a cabo la repatriación de los refugiados. UN وأكدوا على أن الجهود الرامية إلى بدء عملية التفاوض ينبغي أن تكملها جهود منسقة لاعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    Lamentablemente, las autoridades de la República Srpska no han cooperado para iniciar un proceso análogo en la policía de esa entidad. UN ولﻷسف لم تتعاون سلطات جمهورية سربسكا في بدء عملية مماثلة بالنسبة لقوة شرطة الكيانين هذه.
    Desde el comienzo del proceso de paz de Madrid se han logrado progresos impresionantes. UN ومنذ بدء عملية مدريد للسلام، تم تحقيق تقدم هام.
    Ambas partes reconocen que el comienzo del proceso de identificación e inscripción ha constituido un paso decisivo. UN فكلا الطرفين يدرك الخطوة الرئيسية التي يرمز لها بدء عملية تحديد الهوية والتسجيل.
    Después de que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز ﻷي ممثل أن يقطع التصويت إلا ﻹثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Después de que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز ﻷي ممثل أن يقطع التصويت إلا ﻹثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Después que el Presidente haya anunciado el comienzo de la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden en relación con la forma en que se esté efectuando la votación. UN بمجرد إعلان الرئيس بدء عملية التصويت لا يجوز لأي عضو أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظام تتعلق بعملية التصويت ذاتها.
    El inicio de un proceso internacional relacionado con las municiones en racimo ha sido uno de los logros más notables de este año. UN وكان بدء عملية دولية مكرسة للذخائر العنقودية واحدا من المنجزات البارزة هذا العام.
    Después de comenzada una votación no se la interrumpirá, salvo cuando se trate de una cuestión de orden presentada por un miembro relativa a la forma en que se esté efectuando la votación. UN بعد بدء عملية التصويت، لا يجوز ﻷي عضو أن يقطع التصويت إلا ﻹثارة نقطة نظامية تتعلق بطريقة إجراء التصويت الفعلي.
    También garantizaron un entorno seguro para que pudiese comenzar el proceso de establecimiento de la Comisión de Pacificación de Ituri, de conformidad con el Acuerdo de Luanda. UN كما أنها حرصت على وجود بيئة آمنة يمكن من خلالها بدء عملية تشكيل لجنة إعادة السلام إلى إيتوري، وفقا لاتفاق لواندا.
    Las Naciones Unidas iniciarán entonces el procedimiento que permita a Timor Oriental poner en marcha un proceso de transición hacia la independencia. UN ويشرع اﻷمين العام، رهنا بالولاية التشريعية المناسبة، في إجراءات لتمكين تيمور الشرقية من بدء عملية انتقال نحو الاستقلال.
    El Comité también aprecia la actuación emprendedora de distintos líderes mundiales en su empeño de volver a poner en marcha el proceso de paz. UN كما تعرب عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي يبذلها عدد من قادة العالم إسهاما منهم في مهمة إعادة بدء عملية السلام.
    Desde la iniciación del proceso de paz hemos observado una enorme cantidad de hechos positivos que pocos hubiesen considerado posibles hace sólo unos años atrás. UN ومنذ بدء عملية السلام نشهد تطورات بالغة اﻹيجابية، وهي تطورات لم يكن يتصور حدوثها سوى القليلين قبل بضع سنوات فقط.
    Las dos esferas han seguido su desarrollo y evolución desde que se inició el proceso de reestructuración del UNITAR. UN وقد شهد المجالان كلاهما توسعا وتطورا مستمرين منذ بدء عملية إعادة تشكيل المعهد.
    La lista permanecerá sellada hasta que comience el proceso de selección. UN وستبقى القائمة في الظرف المختوم حتى بدء عملية الاختيار.
    Se espera que la Comisión contribuya a las labores técnicas que ya se están realizando para favorecer las gestiones del Presidente en torno a la puesta en marcha del proceso de desarme de la población civil. UN ويتوقع أن تعتمد اللجنة على الأعمال التقنية التي اضطلع بها دعما لجهود الرئيس التي استهدفت بدء عملية نزع سلاح المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus