A principios de enero 2007, todavía no se había dado efecto a esas disposiciones. | UN | وحتى بداية كانون الثاني/يناير 2007، لم تكن هذه الأحكام قد نفذت بعد. |
A principios de diciembre de 2010, dicho material había sido descargado del sitio web Centro de recursos para el mantenimiento de la paz 12.894 veces. | UN | وفي بداية كانون الأول/ديسمبر 2010 كانت هذه المواد قد تم تحميلها من الموقع الشبكي لمحور موارد حفظ السلام 894 12 مرة. |
Se espera que estos helicópteros entren en servicio a principios de diciembre de 1993. | UN | ومن المتوقع أن يجري وزع هذه الطائرات الهليكوبتر في بداية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Esperamos que la próxima reunión ordinaria del Comité a comienzos de diciembre también sea fructífera. | UN | ويحدونا اﻷمل أن يكون الاجتماع العادي القادم للجنة في بداية كانون اﻷول/ديسمبر مثمرا. |
Español Página 13. A comienzos de enero de 1993, mi Representante Especial estableció una unidad técnica para prestar asistencia al programa de concentración y desmovilización. | UN | ١٣ - وفي بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أنشأ ممثلي الخاص وحدة تقنية للمساعدة في تنفيذ برنامج التجميع والتسريح. |
Esta etapa se prolongará hasta principios de diciembre de 1993, una vez que se haya cerrado el período de solicitud de inscripciones en el registro electoral. | UN | وستمتد هذه المرحلة إلى بداية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عندما تنتهي فترة طلبات القيد في سجل الانتخابات. |
A principios de enero de 1995, los campamentos alojaban a unas 300.000 personas. | UN | وفي بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قارب عدد اﻷشخاص الذين تؤويهم المخيمات ٠٠٠ ٣٠٠ شخص. |
A principios de diciembre de 1994 el Subcomité había comenzado a elaborar las cinco primeras partes del informe. | UN | وفي بداية كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، بدأت اللجنة الفرعية صياغة اﻷجزاء الخمسة اﻷولى من التقرير. |
El Sr. Faguy tomará posesión de su cargo a principios de enero de 1996. | UN | وسيتولى السيد فاغي مهام منصبه في بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
La situación de seguridad en las actividades de asistencia humanitaria se ha deteriorado desde principios de diciembre de 1995 en muchas partes del país, especialmente las controladas por la UNITA. | UN | ٢٧ - منذ بداية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تدهور اﻷمن اللازم ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية في أنحاء عديدة من البلد، وخاصة المناطق التي تسيطر عليها منظمة يونيتا. |
Tomaron control de la ciudad a principios de diciembre. | UN | وسيطرت على المدينة في بداية كانون اﻷول/ديسمبر. |
A principios de enero de 1998 lo sometieron durante cuatro días al método del " zarandeo " : dos agentes lo sujetaban por el cuello y lo zarandeaban durante más de 20 minutos. | UN | وفي بداية كانون الثاني/يناير 1998، خضع حسبما يدعي لعملية الرجرجة طوال أربعة أيام: فكان حارسان يمسكان به مرة بعد أخرى من حلقه ويرجرجانه مدداً تزيد على 20 دقيقة. |
Se trató la cuestión de la declaración que el Iraq debería presentar a principios de diciembre y la función que correspondía a la Comisión en su análisis. | UN | وجرت مناقشة الكشف المطلوب من العراق تقديمه في بداية كانون الأول/ديسمبر ودور اللجنة في تحليله. |
Desde principios de enero se han producido diez casos de vigilancia de las instalaciones de la SFOR. | UN | 4 - وقد وردت أنباء عن عشرة حالات تم فيها ترصد مرافق القوة منذ بداية كانون الثاني/يناير. |
Personas que recibían prestaciones por discapacidad a principios de enero | UN | الأشخاص الحاصلون على إعانة عجز في بداية كانون الثاني/يناير |
El documento sobre el presupuesto revisado del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas se distribuirá a principios de enero de 2005. | UN | وستصدر الوثيقة المتعلقة بالميزانية المنقحة لصندوق المكتب في بداية كانون الثاني/يناير 2005. |
En el norte de Lubero, los Interahamwe atacaron Masili y Karambi a principios de enero de 2004. | UN | وفي شمال لوبيرو هاجم مقاتلو انترهاموي كلاً من ماسيلي وكارامبي في بداية كانون الثاني/يناير 2004. |
El Tribunal asumirá plenamente sus funciones a comienzos de enero de 1995. | UN | وسوف تدخل المحكمة مرحلة العمل الكامل في بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
A comienzos de enero, aumentó la tensión en la ciudad dividida de Mostar. | UN | ٩٩٦ - وفي بداية كانون الثاني/يناير، اشتد التوتر في مدينة موستار المقسمة. |
Se prevé que el Comité Interministerial lo examinará a comienzos de diciembre. | UN | ومن المتوقع أن يعرض هذا التقرير على اللجنة المشتركة بين الوزارات في بداية كانون اﻷول/ديسمبر. |
A comienzos de diciembre nos reuniremos en Ottawa para la firma de la Convención. | UN | وفي بداية كانون اﻷول/ديسمبر سنجتمع في أوتاوا للتوقيع على الاتفاقية. |
La entrega debía realizarse entre primeros de enero y julio de 2002. | UN | واتُّفق على أن يتم التسليم بين بداية كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه 2002. |