"بداية كانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • principios de
        
    • comienzos de
        
    • primeros de
        
    A principios de enero 2007, todavía no se había dado efecto a esas disposiciones. UN وحتى بداية كانون الثاني/يناير 2007، لم تكن هذه الأحكام قد نفذت بعد.
    A principios de diciembre de 2010, dicho material había sido descargado del sitio web Centro de recursos para el mantenimiento de la paz 12.894 veces. UN وفي بداية كانون الأول/ديسمبر 2010 كانت هذه المواد قد تم تحميلها من الموقع الشبكي لمحور موارد حفظ السلام 894 12 مرة.
    Se espera que estos helicópteros entren en servicio a principios de diciembre de 1993. UN ومن المتوقع أن يجري وزع هذه الطائرات الهليكوبتر في بداية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Esperamos que la próxima reunión ordinaria del Comité a comienzos de diciembre también sea fructífera. UN ويحدونا اﻷمل أن يكون الاجتماع العادي القادم للجنة في بداية كانون اﻷول/ديسمبر مثمرا.
    Español Página 13. A comienzos de enero de 1993, mi Representante Especial estableció una unidad técnica para prestar asistencia al programa de concentración y desmovilización. UN ١٣ - وفي بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أنشأ ممثلي الخاص وحدة تقنية للمساعدة في تنفيذ برنامج التجميع والتسريح.
    Esta etapa se prolongará hasta principios de diciembre de 1993, una vez que se haya cerrado el período de solicitud de inscripciones en el registro electoral. UN وستمتد هذه المرحلة إلى بداية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عندما تنتهي فترة طلبات القيد في سجل الانتخابات.
    A principios de enero de 1995, los campamentos alojaban a unas 300.000 personas. UN وفي بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قارب عدد اﻷشخاص الذين تؤويهم المخيمات ٠٠٠ ٣٠٠ شخص.
    A principios de diciembre de 1994 el Subcomité había comenzado a elaborar las cinco primeras partes del informe. UN وفي بداية كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، بدأت اللجنة الفرعية صياغة اﻷجزاء الخمسة اﻷولى من التقرير.
    El Sr. Faguy tomará posesión de su cargo a principios de enero de 1996. UN وسيتولى السيد فاغي مهام منصبه في بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    La situación de seguridad en las actividades de asistencia humanitaria se ha deteriorado desde principios de diciembre de 1995 en muchas partes del país, especialmente las controladas por la UNITA. UN ٢٧ - منذ بداية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تدهور اﻷمن اللازم ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية في أنحاء عديدة من البلد، وخاصة المناطق التي تسيطر عليها منظمة يونيتا.
    Tomaron control de la ciudad a principios de diciembre. UN وسيطرت على المدينة في بداية كانون اﻷول/ديسمبر.
    A principios de enero de 1998 lo sometieron durante cuatro días al método del " zarandeo " : dos agentes lo sujetaban por el cuello y lo zarandeaban durante más de 20 minutos. UN وفي بداية كانون الثاني/يناير 1998، خضع حسبما يدعي لعملية الرجرجة طوال أربعة أيام: فكان حارسان يمسكان به مرة بعد أخرى من حلقه ويرجرجانه مدداً تزيد على 20 دقيقة.
    Se trató la cuestión de la declaración que el Iraq debería presentar a principios de diciembre y la función que correspondía a la Comisión en su análisis. UN وجرت مناقشة الكشف المطلوب من العراق تقديمه في بداية كانون الأول/ديسمبر ودور اللجنة في تحليله.
    Desde principios de enero se han producido diez casos de vigilancia de las instalaciones de la SFOR. UN 4 - وقد وردت أنباء عن عشرة حالات تم فيها ترصد مرافق القوة منذ بداية كانون الثاني/يناير.
    Personas que recibían prestaciones por discapacidad a principios de enero UN الأشخاص الحاصلون على إعانة عجز في بداية كانون الثاني/يناير
    El documento sobre el presupuesto revisado del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas se distribuirá a principios de enero de 2005. UN وستصدر الوثيقة المتعلقة بالميزانية المنقحة لصندوق المكتب في بداية كانون الثاني/يناير 2005.
    En el norte de Lubero, los Interahamwe atacaron Masili y Karambi a principios de enero de 2004. UN وفي شمال لوبيرو هاجم مقاتلو انترهاموي كلاً من ماسيلي وكارامبي في بداية كانون الثاني/يناير 2004.
    El Tribunal asumirá plenamente sus funciones a comienzos de enero de 1995. UN وسوف تدخل المحكمة مرحلة العمل الكامل في بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    A comienzos de enero, aumentó la tensión en la ciudad dividida de Mostar. UN ٩٩٦ - وفي بداية كانون الثاني/يناير، اشتد التوتر في مدينة موستار المقسمة.
    Se prevé que el Comité Interministerial lo examinará a comienzos de diciembre. UN ومن المتوقع أن يعرض هذا التقرير على اللجنة المشتركة بين الوزارات في بداية كانون اﻷول/ديسمبر.
    A comienzos de diciembre nos reuniremos en Ottawa para la firma de la Convención. UN وفي بداية كانون اﻷول/ديسمبر سنجتمع في أوتاوا للتوقيع على الاتفاقية.
    La entrega debía realizarse entre primeros de enero y julio de 2002. UN واتُّفق على أن يتم التسليم بين بداية كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus