Te pagaría al principio de cada semana por todas las habitaciones en efectivo. | Open Subtitles | أود أن أدفع لكِ في بداية كل أسبوع لجميع الغرف نقدا |
Esta información se comunica a la Junta Ejecutiva al principio de cada período de sesiones. | UN | وتنقل هذه المعلومات إلى المجلس التنفيذي في بداية كل دورة. |
Al principio de cada período de sesiones se nombrará una Comisión de Verificación de Poderes, integrada por nueve miembros de la Asamblea designados por la Asamblea a propuesta del Presidente. | UN | تعين في بداية كل دورة لجنة لوثائق التفويض، تتألف من تسعة من أعضاء الجمعية تعينهم الجمعية بناء على اقتراح الرئيس. |
Al comienzo de cada período de sesiones el Consejo aprobará su programa sobre la base del programa provisional. | UN | في بداية كل دورة، يقر المجلس جدول أعماله لتلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
En consecuencia, la habitual afluencia de efectivo que normalmente se espera al comienzo de cada año no se concretó en 1998. | UN | وكنتيجة لذلك، لم يشهد، في عام ١٩٩٨، التدفق النقدي الداخلي الفيض الذي يتوقع عادة في بداية كل سنة. |
El procedimiento determina que las cuotas se evalúen sobre la base de una suma anual calculada al comienzo de cada año. | UN | وتنص هذه الاجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
Consideramos que estas audiencias son un buen comienzo y que pueden repetirse al inicio de cada período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونرى أن جلسات الاستماع بداية جيدة جدا؛ وهي يمكن أن تُكرّر في بداية كل دورة للجمعية العامة. |
Al principio de cada período de sesiones se lee la lista de tales observadores con los temas en los que están interesados. | UN | وتعلن في بداية كل دورة قائمة المراقبين الذين قاموا بذلك، والبنود التي يهتمون بها. |
Se decidió que el Comité estudiaría debidamente la posibilidad de oír al principio de cada período de sesiones a los representantes de las organizaciones no gubernamentales con los tiempos de viaje más largos. | UN | وتقرر أن تنظر اللجنة جدياً في الاستماع في بداية كل دورة إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يستغرق سفرهم أطول مدة. |
Al principio de cada reunión, las delegaciones tendrán la oportunidad de hacer declaraciones generales, aunque no explicaciones de voto, o de presentar proyectos de resolución revisados. | UN | ستتاح للوفود في بداية كل جلسة فرصة الإدلاء ببيان عام بخلاف تعليل التصويت أو عرض مشاريع قرارات منقحة. |
La ayuda financiera mensual ascenderá a la cuantía máxima que determine el consejo de administración al principio de cada ejercicio fiscal. | UN | يكون للمساعدة المالية الشهرية مبلغ أقصى يحدده المجلس التداولي في بداية كل فترة مالية. |
La Junta Ejecutiva aprobará el programa al principio de cada reunión. | UN | على المجلس التنفيذي أن يقر جدول أعمال الاجتماع في بداية كل اجتماع. |
En lugar de ocupar simplemente un papel consultivo, los representantes de la Unión Interparlamentaria deberían tener derecho a tomar la palabra en la Asamblea General al principio de cada período de sesiones anual. | UN | فبدلا من العمل ببساطة بصفة استشارية، ينبغي أن يكون لممثلي الاتحاد الحق في مخاطبة الجمعية العامة في بداية كل دورة سنوية. |
Al comienzo de cada período de sesiones, elegirá a su Presidente y los demás miembros de la Mesa que sea necesario. | UN | وينتخب، في بداية كل دورة، رئيسا له وما قد يلزم من أعضاء المكتب اﻵخرين. |
Al comienzo de cada período de sesiones, elegirá a su Presidente y los demás miembros de la Mesa que sea necesario. | UN | وينتخب، في بداية كل دورة، رئيسا له وما قد يلزم من أعضاء المكتب اﻵخرين. |
El procedimiento determina que las cuotas se evalúen sobre la base de una suma anual calculada al comienzo de cada año. | UN | وتنص هذه الاجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
El procedimiento determina que las cuotas se evalúen sobre la base de una suma anual calculada al comienzo de cada año. | UN | وتنص هذه الاجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة. |
Otra mejora del informe ha de ser la introducción de cuadros al comienzo de cada sección para facilitar el acceso de los lectores a la información. | UN | ومن التحسينات اﻷخرى في التقرير إضافة جداول في بداية كل فرع لمساعدة القرﱠاء في الوصول إلى المعلومات. |
Al comienzo de cada período de sesiones, elegirá a su Presidente y a los demás miembros de la Mesa que sea necesario. | UN | وينتخب، في بداية كل دورة، رئيسا له ومن قد يلزم من أعضاء المكتب اﻵخرين. |
La Cámara de Representantes celebrará un debate sobre estos convenios lo antes posible, atendiendo al programa de trabajo que se aprueba al inicio de cada período legislativo. | UN | وسيقوم مجلس النواب بمناقشة هذه الاتفاقيات في أقرب فرصة ممكنة وفقا لجدول أعماله الذي يقره في بداية كل فصل تشريعي. |
Por consiguiente, el Comité decidió que a principios de cada reunión del Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones se dedique una sesión para recibir de manera adecuada las informaciones orales facilitadas por estas organizaciones. | UN | وعليه، قررت اللجنة أن يتم في بداية كل دورة من دورات الفريق العامل السابق للدورة اتخاذ ترتيبات لعقد جلسة تسمح له بأن يتلقى بطريقة ملائمة المعلومات الشفهية التي تقدمها هذه المنظمات. |
Al comenzar cada reunión, las delegaciones podrán presentar proyectos de resolución revisados. | UN | ففي بداية كل جلسة ستتاح الفرصة للوفود لتقديم مشاريع قرارات منقحة. |
Esas contribuciones se recibían principalmente a comienzos de cada mes, en tanto que el grueso de los pagos de la CCPPNU se efectuaba a finales de mes. | UN | وكانت هذه المساهمات ترد بشكل رئيسي في بداية كل شهر، بينما كان معظم مدفوعات الصندوق يتم في نهاية الشهر نفسه. |
1. Al iniciarse cada período de sesiones el Comité aprobará el programa del período de sesiones sobre la base del programa provisional. | UN | ١ - تُقر اللجنة في بداية كل دورة، جدول أعمالها لتلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
Dale un compañero, un personaje a quien presentes al principio del primer episodio. | Open Subtitles | أعطِ الشخصية الرئيسية شخصية فرعية ليتم تقديمها في بداية كل حلقة |
La Fundación hace un anticipo para sufragar los gastos administrativos previstos del Fondo al comienzo de cada año civil y otro al comienzo del segundo semestre. | UN | وتقدم المؤسسة سلفة لمواجهة تكاليف الصندوق اﻹدارية في بداية كل سنة تقويمية وسلفة أخرى في بداية النصف الثاني من السنة. |
Las personas mencionadas deben ser informadas sobre su facultad de abstenerse de declarar antes del comienzo de cada declaración. | UN | ويجب إبلاغ اﻷشخاص المذكورين بحقهم في الامتناع عن اﻹدلاء بشهادتهم قبل بداية كل شهادة. |
Dada tu historia, debe de ser más que el alquiler, que se abona el primero de cada mes, lo que paga... ¿Quién? | Open Subtitles | لنحسب لسيارتك لابد انها أكثر من الايجار الذي يُدفع بداية كل شهر ، ومن مَن ؟ |
el comienzo de todo, 13.7 mil millones de años atrás. | Open Subtitles | سيتجمع في نقطة واحدة عند بداية كل شيء . قبل 13.7 مليار سنة خلت |
Uno el principio de todo. | Open Subtitles | واحد بداية كل شيء الكمال، مغلق على نفسه السمكة |