También aportó un estudio de sistemas de información relacionados con las tecnologías ambientalmente racionales. | UN | وساهم برنامج البيئة أيضا بدراسة استقصائية لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Al mismo tiempo, comenzaron los trabajos relacionados con un estudio del derecho penal y los procedimientos penales en los países africanos. | UN | وفي نفس الوقت، بدأ عمل مبدئي يتعلق بدراسة استقصائية عن قوانين العقوبات واﻹجراءات الجنائية في البلدان الافريقية. |
Para examinar los riesgos que la industria plantea al medio ambiente, se realizó un estudio regional sobre la producción y el consumo de sustancias perjudiciales para la capa de ozono. | UN | ولمعالجة المخاطر الصناعية بالنسبة للبيئة اضطُلع بدراسة استقصائية إقليمية ﻹنتاج واستهلاك المواد الضارة لطبقة اﻷوزون. |
:: Realización de una encuesta sobre guarderías por el Consejo Asesor Nacional de Empleo de la Mujer, en 1999 | UN | :: قيام المجلس الاستشاري الوطني المعني بتوظيف المرأة بدراسة استقصائية عن رعاية الطفل، في عام 1999 |
Realizó también una encuesta sobre el estado de la vegetación en el noreste de Libia. | UN | كما قامت المنظمة بدراسة استقصائية عن حالة الغطاء النباتي في شمال شرقي ليبيا. |
Otra iniciativa digna de mención es la emprendida por el Consejo Noruego para los Refugiados, consistente en llevar a cabo un estudio mundial sobre desplazados internos. | UN | وثمة مبادرة أخرى جديرة بالذكر هي اضطلاع مجلس اللاجئين النرويجي بدراسة استقصائية عالمية عن المشردين داخليا. |
Este proyecto se inició en 1995 con un estudio sobre los materiales didácticos y los programas de capacitación disponibles en la esfera de la educación de la familia. | UN | واستُهل هذا المشروع في عام ١٩٩٥ بدراسة استقصائية للمواد والبرامج التدريبية المتاحة في ميدان تثقيف اﻷسرة. |
El PNUMA ha iniciado un estudio internacional de la situación con respecto a los sitios contaminados. | UN | واضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدراسة استقصائية دولية للحالة فيما يتعلق بالمواقع الملوثة. |
Actualmente realiza un estudio sobre el grado de satisfacción de los usuarios como complemento del estudio de referencia realizado a finales de 1994. | UN | ويقوم المكتب حاليا بدراسة استقصائية لرضى العملاء لمتابعة دراسة خط اﻷساس التي وضِعت في أواخر عام ٤٩٩١. |
En dos de estos casos, se iba a iniciar un estudio se iba a iniciar un estudio básico como parte del proyecto. | UN | وفي حالتين من هذه الحالات، سيجري الاضطلاع بدراسة استقصائية لخط اﻷساس باعتبارها جزءا من المشروع. |
Es fundamental llevar a cabo un estudio de las distintas clases de actos unilaterales de los Estados y su clasificación. | UN | ومن المهم أيضا القيام بدراسة استقصائية لشتى أنواع العمل الانفرادي للدول وتصنيفها. |
Se realizó un estudio sobre la " experiencia adquirida " en la aplicación y se estableció un servicio de ayuda. | UN | كما أنه جرى الاضطلاع بدراسة استقصائية لاكتساب الدروس من تطبيقه حتى هذا التاريخ كما أنشئ مكتب لتقديم المساعدة. |
Estimaciones para 2002-2003: se realizará un estudio | UN | تقديرات الفترة 2002-2003: سيضطلع بدراسة استقصائية |
El ACSAD también hizo un estudio de la cubierta vegetal de las praderas en la estepa siria. | UN | وقام المركز أيضاً بدراسة استقصائية للغطاء النباتي في المراعي في السهوب السورية. |
Algunos oradores sugirieron que se realizara un estudio de las iniciativas existentes, y que se presentaran sus resultados a la Conferencia en su segundo período de sesiones. | UN | واقترح بعض المتكلّمين القيام بدراسة استقصائية للمبادرات الراهنة وعرض نتائجها على المؤتمر في دورته الثانية. |
Se realizará una encuesta mediante cuestionarios para complementar las respuestas. | UN | ولتكملة هذا التقييم، سيضطلع بدراسة استقصائية ترتكز على الاستبيانات. |
una encuesta sobre la eficacia de la Ley de igualdad de trato en este respecto se llevó a cabo por encargo del Ministro de Empleo y Asuntos Sociales. | UN | وفي هذا المجال، اضطلع، نيابة عن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة، بدراسة استقصائية لفعالية قانون المساواة في المعاملة. |
Se han recibido las respuestas a una encuesta sobre servicios en común de 136 oficinas de los países. | UN | ووردت من 136 مكتبا قطريا ردود متعلقة بدراسة استقصائية عن الخدمات المشتركة. |
Dicha labor se complementa con una encuesta sobre estadísticas de salud y de salud reproductiva que cuenta con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). | UN | ويستكمل ذلك بدراسة استقصائية عن الإحصاءات الصحية والإنجابية يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Recomienda que el Estado Parte haga una encuesta nacional del carácter y el alcance del trabajo infantil. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة استقصائية وطنية حول طبيعة عمل الأطفال ونطاقه. |