"بدراسة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un estudio sobre
        
    • un estudio de
        
    En Malasia, el PNUD ayuda al Gobierno a realizar un estudio sobre la mundialización y las consecuencias normativas sobre el comercio, los servicios y la liberalización del sector financiero. UN وفي ماليزيا، يقوم البرنامج اﻹنمائي حاليا بدعم الحكومة في الاضطلاع بدراسة بشأن العولمة واﻵثار المترتبة عليها في مجال السياسات بالنسبة للتجارة، والخدمات، وتحرير القطاع المالي.
    Celebrando el nombramiento por el Secretario General del experto independiente encargado de dirigir un estudio sobre la violencia contra los niños, UN وإذ ترحب بتعيين الأمين العام للخبير المستقل للاضطلاع بدراسة بشأن العنف ضد الأطفال،
    Añade que el Ministerio de Trabajo está realizando un estudio sobre organizaciones del Japón que acogen aprendices industriales extranjeros. UN وتضطلع وزارة العمل بدراسة بشأن المنظمات في اليابان التي تتلقى متدربين صناعيين من الخارج.
    Costa Rica indicó que quizás tuviera que efectuar un estudio de la asistencia judicial recíproca y el decomiso internacional. UN وذكرت كوستاريكا أنها قد تحتاج إلى القيام بدراسة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية.
    Costa Rica indicó que quizás tuviera que efectuar un estudio de la asistencia judicial recíproca y el decomiso internacional. UN وذكرت كوستاريكا أنها قد تحتاج إلى القيام بدراسة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية.
    Por lo tanto, el Gobierno está realizando un estudio sobre una política y plan de acción para abordar cuestiones relativas al envejecimiento de la sociedad y sus efectos sobre el desarrollo de Malasia. UN وعليه، تضطلع الحكومة بدراسة بشأن السياسة وخطة العمل لمعالجة القضايا المتعلقة بشيخوخة المجتمع وآثارها على تنمية ماليزيا.
    La CEPAL está realizando un estudio sobre la salud de las mujeres jóvenes, y en especial el embarazo precoz de adolescentes, y otro estudio sobre las posibilidades de liderazgo de las mujeres en asuntos relacionados con la población. UN واضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدراسة بشأن صحة الشابات، وعلى الخصوص، بشأن الحمل في سن المراهقة المبكرة، وبدراسة أخرى ركزت على قابلية المرأة ﻷداء دور قيادي في المسائل المتعلقة بالسكان.
    Asimismo se encuentra en preparación una propuesta de proyecto para su financiación con cargo a recursos extrapresupuestarios bilaterales en 1995 con vistas a realizar un estudio sobre cuestiones relativas a la propiedad de tierras en el marco del desarrollo turístico de los países insulares del Pacífico. UN ويجري حاليا إعداد مشروع مقترح للتمويل الثنائي من خارج الميزانية في عام ١٩٩٥ للاضطلاع بدراسة بشأن مسائل نظام حيازة اﻷراضي المتصلة بالتنمية السياحية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    En América Latina, se prestó asistencia a laboratorios de 11 países que realizaron un estudio sobre normas relativas a las micotoxinas y sobre la vigilancia y el control de la contaminación de los alimentos. UN وفي أمريكا اللاتينية، قدمت المساعدة الى مختبرات في ١١ بلدا لدى قيامها بدراسة بشأن معايير التكسين الفطري ورصد التلوث الغذائي ومراقبته.
    Se ha preparado un proyecto para realizar un estudio sobre cuestiones de tenencia de tierras relacionadas con el fomento del turismo en los países insulares del Pacífico. El proyecto está en espera de financiación. UN وقد أعد مشروع لﻹضطلاع بدراسة بشأن المسائل المتعلقة بحيازة اﻷراضي فيما يتصل بالتنمية السياحية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية وهو ينتظر التمويل.
    El Líbano apoya especialmente las recomendaciones relativas, por una parte, a incluir en el programa la cuestión de la protección diplomática y, por otra, a iniciar un estudio sobre el derecho ecológico. UN وهو يؤيد من ناحية التوصيات التي تهدف إلى إضافة مسألة الحماية الدبلوماسية إلى البرنامج وإلى القيام من ناحية أخرى بدراسة بشأن قانون البيئة.
    La UNCTAD, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones, ha llevado a cabo asimismo un estudio sobre los efectos de la inversión extranjera directa, el comercio y la ayuda para el desarrollo en la migración internacional. UN واضطلع اﻷونكتاد أيضا، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، بدراسة بشأن آثار الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة والمعونة اﻹنمائية على الهجرة الدولية.
    También ha emprendido un estudio sobre capacidad de absorción y utilización de recursos financieros entre países beneficiarios, sobre todo en Africa, para detectar las limitaciones a las que está sujeta la ejecución de los proyectos. UN كما اضطلع الصندوق بدراسة بشأن الطاقة الاستيعابية واستخدام الموارد المالية بين البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا، بغية تحديد المعوقات التي تعرقل تنفيذ المشاريع.
    La CEPA lleva a cabo un estudio sobre las prácticas óptimas relacionadas con la comercialización y la privatización del transporte por ferrocarril, el transporte por vía aérea y el transporte marítimo. UN وقد اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدراسة بشأن أفضل الممارسات المتصلة بالاستغلال التجاري للنقل بالسكك الحديدية والنقل الجوي والبري والبحري وخصخصتهم.
    Lamentó que ni el informe de Burundi ni las recomendaciones formuladas por los Estados hicieran referencia a la violencia contra los hombres, y pidió la cooperación de Burundi para llevar a cabo un estudio sobre esta cuestión. UN ولاحظ المركز بأسف أن تقرير بوروندي والتوصيات المقدمة من الدول لا تشير إلى العنف ضد الرجل، وطالب بتعاون بوروندي في الاضطلاع بدراسة بشأن هذه المسألة.
    - Segundo período de sesiones del Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de realizar un estudio sobre la aplicación de las medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre, celebrado en Nueva York del 23 al 27 de marzo de 1992; UN - الدورة الثانية لمجموعة الخبراء الحكوميين المكلفين بالاضطلاع بدراسة بشأن تطبيق تدابير بنــاء الثقــة في الفضــاء الخارجــي ، نيويورك ، في الفتــرة من ٢٣ إلى ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٢ ؛
    En la esfera de la lucha contra la desertificación, esas actividades incluyeron seminarios sobre cinturones verdes, un estudio sobre la desertificación en la región árabe y las formas de abordarla y otro estudio sobre los proyectos de cinturón verde en África septentrional, Badyat El Sham y la Península Árabe. UN ٦٣ - وفي مجال مكافحة التصحر تشمل تلك اﻷنشطة ما يلي: عقد حلقات عمل بشأن المناطق الخضراء والاضطلاع بدراسة بشأن حالة التصحر في المنطقة العربية وسبل ووسائل التصدي لها؛ ودراسة بشأن مشاريع المناطق الخضراء في شمال أفريقيا، وبداية الشام وشبه الجزيرة العربية.
    La Secretaría está llevando a cabo un estudio sobre el establecimiento de un sistema de contabilidad que tenga en cuenta la cuestión de los costos directos e indirectos relacionados con las publicaciones. UN ٤٣ - تضطلع اﻷمانة العامة حاليا بدراسة بشأن وضع نظام لحساب التكاليف يتناول مسألة التكاليف المباشرة وغير المباشرة المتصلة بالمنشورات.
    Un grupo de expertos de esos países han convenido en trabajar con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para realizar un estudio de las condiciones técnicas, el diseño, el mecanismo de funcionamiento y la financiación de la red. UN ووافق خبراء من تلك البلدان على العمل مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي للاضطلاع بدراسة بشأن المتطلبات التقنية لهذه الشبكة وتصميمها وآلية تشغيلها وتمويلها.
    El Consejo pediría también al Secretario General que llevara a cabo un estudio de las posibles diferencias culturales e institucionales en la prevención eficaz del delito. UN ويطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام أن يقوم بدراسة بشأن الاختلافات الثقافية والمؤسسية الممكنة في منع الجريمة منعا فعالا .
    A fin de proporcionar datos a tal efecto, en el primer trimestre de 2014 se llevará a cabo un estudio de la capacidad militar y de policía y un examen estratégico conexo. UN ولإثراء نظر المجلس في تخفيض قوام العملية، سيتم الاضطلاع بدراسة بشأن القدرات العسكرية والشرطية وباستعراض استراتيجي ذي صلة في الربع الأول من عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus