"بدرجات الحرارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • temperatura
        
    • temperaturas
        
    El material apropiado para los contenedores de mercurio es el acero al carbón o el acero inoxidable que no reaccionan con el mercurio a temperatura ambiente. UN والمادة المناسبة لحاويات الزئبق هي الكربون أو الفولاذ غير القابل للصدأ الذي لا يتفاعل مع الزئبق بدرجات الحرارة المحيطة.
    El material apropiado para los contenedores de mercurio es el acero al carbón o el acero inoxidable que no reaccionan con el mercurio a temperatura ambiente. UN والمادة المناسبة لحاويات الزئبق هي الكربون أو الفولاذ غير القابل للصدأ الذي لا يتفاعل مع الزئبق بدرجات الحرارة المحيطة.
    La inclusión de datos sobre la temperatura media semanal de la superficie del mar mejoró significativamente los campos en que constan las temperaturas y vientos asimilados, en particular en el hemisferio sur. UN وقد أدى ادراج متوسط درجة حرارة سطح البحر المسجلة أسبوعيا الى تحسين كبير في البيانات المتعلقة بدرجات الحرارة المواءمة ومناطق الرياح، خاصة فوق نصف الكرة الجنوبي.
    Ahora, la sangre normal se congela en minutos en temperaturas tan bajas. Open Subtitles الآن , الدم الطبيعى سيتجمًد بدرجات الحرارة المنخفضة خلال دقائق
    Su persistencia las hace adecuadas para el contacto con altas temperaturas y los ácidos y las bases fuertes. UN ويعد ثباتها أنسب للاحتكاك بدرجات الحرارة العالية وبالأحماض أو المواد القاعدية القوية.
    v) Examen y verificación de los algoritmos de temperatura de la superficie marina del AVHRR en la zona del Mar Báltico. UN `5` مراجعة وتحقيق خوارزميات المقياس الاشعاعي " آفهرر " الخاصة بدرجات الحرارة على سطح البحر في منطقة بحر البلطيق.
    Todos los expertos coincidieron en que, para poder elaborar modelos regionales, era necesario disponer de datos, en particular datos diarios sobre la temperatura y la humedad, y recabar datos e información en los océanos y en la tierra. UN واتفق جميع الخبراء على أن هناك حاجة إلى البيانات لكي يتسنى وضع نماذج إقليمية، بما في ذلك بيانات يومية تتعلق بدرجات الحرارة والرطوبة وبيانات ومعلومات تُجمع في المحيطات وعلى الأرض.
    Consideramos que las 192 partes deben seguir debatiendo el objetivo de una temperatura a largo plazo y un calendario específico en el que se pueda lograr. UN إنني أعتقد أنه ينبغي للأطراف الـ 192 أن تواصل المناقشة بشأن غاية متعلقة بدرجات الحرارة على الأجل البعيد والإطار الزمني الذي يجب أن تتحقق فيه.
    57. En lo que respecta a la alta temperatura ambiente, en el informe se señala que la dificultad de lograr un alto rendimiento energético a altas temperaturas limita la selección de refrigerantes. UN 57 - وفيما يتعلق بدرجات الحرارة المحيطة العالية، يشير التقرير إلى أن صعوبة تحقيق كفاءة عالية في استخدام الطاقة في درجات الحرارة العالية يحد من اختيار المبردات.
    Construyeron un termómetro de la temperatura. Open Subtitles وصمموا ميزان حرارة خاص بدرجات الحرارة
    Dejar de introducir desechos cuando no se mantengan o no puedan alcanzarse la temperatura y el tiempo de residencia adecuados (por ejemplo durante el encendido o las paradas) y cuando se exceda cualquier límite de emisiones. UN (و) وقف تغذية النفايات في حالة عدم الاحتفاظ بدرجات الحرارة ومدد الاستبقاء الملائمة أو يتعذر الوصول إليها (عند البدء أو الإغلاق مثلاً) وفي حالة تجاوز أي قيمة للحدود القصوى للانبعاثات).
    No tiene nada que ver con la temperatura. Open Subtitles ليس له علاقة بدرجات الحرارة.
    La Oficina hará todo lo necesario para proteger las obras de arte de la Organización, y los edificios renovados de la Sede proporcionarán un entorno más adecuado para ellas: se eliminarán los materiales peligrosos de los edificios y la temperatura y la humedad estarán mucho mejor controladas. UN 11 - ومضى قائلا إن المكتب سيقوم بكل ما يلزم لحماية الأعمال الفنية للمنظمة، وأن مباني المقر المجددة ستوفر بيئة أنسب لهذه الأعمال: ستتخلص المباني من المواد الخطرة، وسيمكن التحكم بطريقة أفضل بكثير بدرجات الحرارة والرطوبة.
    31. La enmienda al párrafo 3 del artículo 5 consistiría en suprimir la referencia de los PCA y sustituirla por el sistema de medición común alternativo que las Partes convengan en utilizar (por ejemplo los potenciales de cambio de la temperatura atmosférica). UN 31- وسيتضمن تعديل الفقرة 3 من المادة 5 إلغاء الإشارة إلى احتمالات الاحترار العالمي والاستعاضة عنها بمقياس عام بديل تتفق الأطراف على استعماله (مثلاً، الاحتمالات المتعلقة بدرجات الحرارة العالمية).
    El mundo no está en buen camino para alcanzar el objetivo acordado a nivel internacional de limitar el aumento de la temperatura global a menos de 2° C respecto a la temperatura existente en épocas preindustriales, pero incluso este límite acordado tendrá probablemente consecuencias que redundarán en perjuicio del desarrollo de los pequeños Estados insulares. UN 37 - والعالم لا يسير على الطريق الصحيح لتحقيق الهدف المتفق عليه دوليا والمتمثل في حصر ارتفاع درجة الحرارة على الصعيد العالمي في درجتين مئويتين مقارنة بدرجات الحرارة في عهود ما قبل الثورة الصناعية، ولكن يتوقع أن حتى هذا الحد المتفق عليه سيؤدي إلى عواقب إنمائية وخيمة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esta criatura prospera en las grandes altitudes y temperaturas extremadamente bajas. Open Subtitles المخلوق ينمو بدرجات الحرارة : العالية والمنخفضة
    Tormentas árticas que van rumbo al norte de California causarán que las temperaturas de la cuenca de L. A. Open Subtitles العاصفة القطبية تتحرك لكاليفورنيا الشمالية وسوف تسبب انخفاضاً بدرجات الحرارة
    No obstante, es difícil establecer una relación directa entre el número creciente de fallecimientos y las condiciones del tiempo en la época invernal, pues en dicha ecuación intervienen factores más complejos que la correlación entre enfermedades y fallecimientos, por un lado, y las temperaturas más altas por el otro. UN لكن يصعب تفسير العلاقة بين ارتفاع عدد هذه الحوادث المميتة وبين ظروف المناخ الشتوي، فهي تبدو أكثر تعقيدا من مجرد الربط بين الأمراض والوفيات ذات الصلة بدرجات الحرارة المرتفعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus