"بدعم من المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el apoyo de organizaciones internacionales
        
    • con el apoyo de las organizaciones internacionales
        
    • con apoyo de organismos internacionales
        
    • con apoyo de las organizaciones internacionales
        
    A ese respecto, con el apoyo de organizaciones internacionales en la medida necesaria, los países necesitan: UN وتحتاج البلدان في هذا الصدد الى الاضطلاع، بدعم من المنظمات الدولية عند الاقتضاء، بما يلي:
    En su mayor parte las sociedades nacionales y culturales son establecidas con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وفي غالبية الأحيان، يتم إنشاء هذه الجمعيات القومية والثقافية بدعم من المنظمات الدولية.
    En Banja Luka, un grupo de personas que fueron desalojadas por la fuerza y cuyo derecho a volver a tomar posesión de su vivienda fue decretado por los tribunales, ha tratado de entrar en sus casas con el apoyo de organizaciones internacionales. UN ففي بانيا لوكا، أجلي عدد من اﻷشخاص عن منازلهم قسراً ولكن المحاكم أمرت بإعادتهم إلى منازلهم فحاولوا الدخول إليها بدعم من المنظمات الدولية.
    El Gobierno de la República Kirguisa viene adoptando medidas enérgicas con el apoyo de las organizaciones internacionales. UN وتتخذ الحكومة تدابير نشطة في هذا الصدد، بدعم من المنظمات الدولية.
    Sobre la base de ese análisis, se han definido cuestiones prioritarias dentro de las cuatro áreas de programas en las que los gobiernos deben tomar medidas concretas con el apoyo de las organizaciones internacionales y grupos principales, en particular la comunidad científica. UN وبناء على هذا التحليل، تحددت القضايا ذات اﻷولوية بالمجالات البرنامجية اﻷربعة التي تلزمها إجراءات محددة تتخذها الحكومات الوطنية، بدعم من المنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، ولا سيما المجتمع العلمي.
    13.11 Los gobiernos, al nivel que corresponda y con el apoyo de las organizaciones internacionales y regionales competentes, deberían: UN ١٣ - ١١ ينبغي أن تقوم الحكومات، على المستوى الملائم، بدعم من المنظمات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة بما يلي:
    La cantidad de abortos descendió un 29% durante los tres últimos años como resultado de las iniciativas de planificación de la familia aplicadas con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وانخفض عدد عمليات الإجهاض بواقع 29 في المائة في غضون السنوات الثلاث الماضية نتيجة لمبادرات تنظيم الأسرة المنفذة بدعم من المنظمات الدولية.
    Los mecanismos institucionales para la igualdad entre los géneros han colaborado con los ministerios de salud para dar formación al personal, a veces con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وعملت الآليات المؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين بالتعاون مع وزارات الصحة لتوفير التدريب للموظفين، ويتم ذلك أحيانا بدعم من المنظمات الدولية.
    Hizo observar que los Estados, con el apoyo de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, han conseguido que el sistema internacional de protección a los refugiados funcionase bien, a pesar de algunas dificultades, mediante su apoyo general a un marco convenido de principios como base de acción concertada. UN ولاحظ المدير أن الدول، بدعم من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، عمِلت على سير النظام الدولي لحماية اللاجئين، بالرغم من الصعوبات، وذلك بتأييدها عموماً ﻹطار متفق عليه من المبادئ كأساس للعمل المتضافر.
    Las campañas de fomento de la concienciación promovidas por el sector de la salud en los medios de difusión y las escuelas y emprendidas con el apoyo de organizaciones internacionales y no gubernamentales podrían ayudar a superar la falta de información técnica y financiera sobre los servicios modernos de energía y la forma en que se puede tener acceso a ellos. UN ومن شأن حملات التوعية من خلال القطاع الصحي ووسائط الإعلام والمدارس والمضطلع بها بدعم من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساعد على تجاوز الافتقار إلى المعلومات التقنية والمالية عن خدمات الطاقة الحديثة وطريقة الحصول عليها.
    39. con el apoyo de organizaciones internacionales como el UNICEF, la educación ha empoderado a generaciones de ciudadanos de la República de Corea y ha contribuido al crecimiento económico y el desarrollo social de dicho país. UN 39 - وأشار إلى أن التعليم، بدعم من المنظمات الدولية من قبيل اليونيسيف، ساعد على تمكين أجيال من الشعب الكوري وأحدث نمواً اقتصادياً وتغييراً اجتماعياً في بلده.
    18. Hasta la fecha no se ha llevado a cabo un seguimiento completo de la repercusión de la legislación de igualdad de género y contra la discriminación, aunque se han realizado algunos análisis e informes sobre determinadas partes de la legislación con el apoyo de organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil. UN ١٨ - لا يوجد حتى الآن رصد كامل لأثر قانونيّ المساواة الجنسانية ومناهضة التمييز، على الرغم من إجراء تحليلات وإصدار تقارير بشأن أجزاء معينة من التشريع بدعم من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    OTRAS REGIONES 25. Los informes y los debates en los períodos de sesiones octavo y noveno del Comité Intergubernamental de Negociación demostraron que todos los signatarios de la Convención estaban tomando acciones concretas para promover la adopción de medidas durante el período intermedio, con el apoyo de organizaciones internacionales competentes. UN ٥٢ - بيﱠنت التقارير والمناقشات التي جرت في الدورتين الثامنة والتاسعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية أن جميع الدول الموقعة على الاتفاقية شرعت في اتخاذ خطوات فعلية لترويج العمل في أثناء الفترة التمهيدية، بدعم من المنظمات الدولية المختصة.
    con el apoyo de las organizaciones internacionales el Gobierno de Moldova ha tratado de encontrar una solución que fuera aceptable a las partes interesadas y está dispuesto a conceder un estado autónomo especial a la región en un espíritu de conciliación. UN وقد سعت حكومته بدعم من المنظمات الدولية إلى إيجاد حل مقبول لدى اﻷطراف المعنية، وهي مستعدة لمنح مركز الحكم الذاتي الخاص لتلك المنطقة بروح من التراضي.
    Las Naciones Unidas, con el apoyo de las organizaciones internacionales pertinentes, están decididas a prestar asistencia a Kosovo en el camino hacia una estabilidad sostenible. UN 35 - إن الأمم المتحدة ملتزمة، بدعم من المنظمات الدولية ذات الصلة، بمساعدة كوسوفو في مسيرة التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Los informes y las deliberaciones de los períodos de sesiones sexto y séptimo del Comité demostraron que todos los signatarios de la Convención estaban trabajando activamente, con el apoyo de las organizaciones internacionales competentes, para promover las medidas provisionales. UN ١٦ - أوضحت التقارير والمناقشات أثناء الدورتين السادسة والسابعة للجنة أن جميع الدول الموقعة على الاتفاقية قد اتخذت خطوات نشطة لتعزيز النهوض بعمل مؤقت، بدعم من المنظمات الدولية المختصة.
    12.24 Los gobiernos al nivel que corresponda y las comunidades locales, con el apoyo de las organizaciones internacionales y regionales competentes, deberían: UN ١٢ - ٢٤ ينبغي أن تقوم الحكومات ، على المستوى المناسب ، والمجتمعات المحلية ، بدعم من المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة ، بما يلي :
    A este respecto, el Gobierno de Georgia atribuye mucha importancia a las gestiones recientes hechas con el apoyo de las organizaciones internacionales y el Grupo de Amigos del Secretario General encaminadas a restablecer la confianza entre las partes y a llegar a una solución pacífica completa del conflicto. UN وفي هذا الصدد، تعلق حكومة جورجيا أهمية كبيرة على الخطوات الأخيرة التي اتخذت، بدعم من المنظمات الدولية وفريق أصدقاء الأمين العام، وترمي إلى استعادة الثقة بين الجانبين والتوصل إلى تسوية سلمية شاملة للصراع.
    Exhorta a los Estados a que, con el apoyo de las organizaciones internacionales y no gubernamentales, generen apoyo social para el cumplimiento de las leyes sobre la edad mínima legal para contraer matrimonio, en particular proporcionando oportunidades de educación a las niñas; UN " 15 - تهيب بالدول أن تحشد الدعم الاجتماعي لإنفاذ القوانين المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج، بدعم من المنظمات الدولية وغير الحكومية، لا سيما من خلال توفير فرص التعليم للفتيات؛
    110.80 con el apoyo de las organizaciones internacionales competentes, continuar aplicando su programa de educación para garantizar el acceso a una educación de calidad para todos (Singapur); UN 110-80- بدعم من المنظمات الدولية المعنية، مواصلة تنفيذ برنامجها التعليمي لضمان وصول الجميع إلى تعليم جيد (سنغافورة)؛
    Por su parte el Instituto de Investigaciones del Ministerio Público se ha proporcionado capacitación a los fiscales, médicos legistas, psicólogos y psiquiatras del Instituto de Medicina Legal y Asistentes en Función Fiscal, mediante cursos periódicos con apoyo de organismos internacionales e instituciones no gubernamentales. UN وقدم معهد التحقيقات التابع لوزارة العدل التدريب إلى وكلاء النيابة والأطباء الشرعيين والنفسيين وأخصائي الأمراض العصبية التابعين لمعهد الطب الشرعي والمساعدين العاملين في النيابة من خلال دورات دراسية دورية بدعم من المنظمات الدولية والمؤسسات غير الحكومية.
    d) Seguir desarrollando y aplicar, con apoyo de las organizaciones internacionales, cuando proceda, criterios e indicadores para una gestión sostenible de los bosques, y utilizarlos como base para el examen y la supervisión de la evolución nacional de la situación de los bosques y la presentación de informes al respecto, así como de los progresos en la gestión, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques; UN )د( مواصلة استحداث وتنفيذ معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات، بدعم من المنظمات الدولية حسب الاقتضاء، واستخدامها كأساس لاستعراض ورصد الاتجاهات الوطنية واﻹبلاغ عنها بشأن حالة الغابات، فضلا عن التقدم المحرز في إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها واستدامة تنميتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus