"بدعم من اليونيسيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el apoyo del UNICEF
        
    • con apoyo del UNICEF
        
    • con ayuda del UNICEF
        
    • apoyada por el UNICEF
        
    • con el apoyo de UNICEF
        
    • con la ayuda del UNICEF
        
    • con apoyo de UNICEF
        
    • con asistencia del UNICEF
        
    • con el respaldo del UNICEF
        
    • gracias al apoyo del UNICEF
        
    Las metas sanitarias convenidas a nivel internacional con el apoyo del UNICEF constituían una base importante para elaborar una política sanitaria. UN فاﻷهداف الصحية المتفق عليها دوليا بدعم من اليونيسيف تدخل في عداد الركائز الهامة التي تقوم عليها أي سياسة صحية.
    Las campañas de vacunación, que han contado con el apoyo del UNICEF y la OMS han dado muy buenos resultados. UN وحققت حملات التلقيح، التي جرى القيام بها بدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، نتائج طيبة جدا.
    La Comisión Nacional de la Alimentación y la Nutrición, con el apoyo del UNICEF, ha llevado a cabo una intensa campaña para alentar el amamantamiento materno. UN وقد قامت اللجنة الوطنية للغذاء والتغذية بدعم من اليونيسيف بحملات مكثفة لتشجيع اﻷمهات على الرضاعة الطبيعية.
    En Bolivia y en Honduras, se están preparando acuerdos similares con apoyo del UNICEF y de los comités nacionales del Canadá y de los Países Bajos. UN ويجري في بوليفيا وهندوراس إعداد معاملات مماثلة بدعم من اليونيسيف واللجنتين الوطنيتين الكندية والهولندية.
    con el apoyo del UNICEF, también se consiguió ampliar significativamente el acceso al agua, en Rwanda y Somalia mediante planteamientos comunitarios. UN كما جرى توسيع نطاق فرص الوصول إلى المياه بدعم من اليونيسيف في رواندا والصومال، باستخدام النهج المجتمعية.
    El PNUD presta apoyo a 20 países en el marco de proyectos que suelen ser ejecutados por la Oficina de Servicios para Proyectos, con el apoyo del UNICEF. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى 20 بلدا وينفذ المشاريع عادة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بدعم من اليونيسيف.
    con el apoyo del UNICEF se habrían llevado a cabo programas para la apertura de pozos de agua y para la construcción de letrinas. UN ونُفذت برامج لحفر الآبار وبناء المراحيض بدعم من اليونيسيف.
    En el ámbito de la educación, se ha integrado en los planes de estudio de las escuelas primarias la educación basada en los conocimientos para la vida, con el apoyo del UNICEF. UN وفي مجال التعليم، أدمج التعليم الذي يستند إلى المهارات الحياتية في المناهج الدراسية للتعليم الأولي بدعم من اليونيسيف.
    También ha creado un parlamento de niños, con el apoyo del UNICEF. UN وأنشأت أيضاً برلماناً للطفل بدعم من اليونيسيف.
    La Oficina Central de Estadísticas de Palestina llevó a cabo este estudio en colaboración con la Universidad Birzeit en 2002, con el apoyo del UNICEF. UN 6 - وقد أجرى هذه الدراسة في عام 2002 المكتب الفلسطيني المركزي للإحصاء بالتعاون مع جامعة بير زيت، بدعم من اليونيسيف.
    En Gonaïves se terminó la rehabilitación física de 50 escuelas con el apoyo del UNICEF. UN 52 - وفي غوناييف، تم الإصلاح المادي لـ 50 مدرسة بدعم من اليونيسيف.
    - Realización de una campaña en los medios de comunicación sobre la trata de niños, con el apoyo del UNICEF y de la Embajada de los Estados Unidos de América; UN :: تنظيم حملة في وسائط الإعلام عن الاتجار بالأطفال بدعم من اليونيسيف ومن سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛
    En 2006, en el marco del proyecto, se elaboraron tres nuevos materiales, que se editaron con el apoyo del UNICEF: UN 39 - وفي عام 2006، وفي إطار هذا المشروع، تمت صياغة ثلاث مواد ستصدر بدعم من اليونيسيف:
    con el apoyo del UNICEF se fortalecieron estudios realizados en varios países sobre sistemas de seguimiento del trabajo infantil. UN وعززت الدراسات المتعلقة بنظم تعقب عمل الأطفال، بدعم من اليونيسيف في عدة بلدان.
    con el apoyo del UNICEF China inició un análisis amplio de la situación de los programas de asistencia social. UN وشرعت الصين في تحليل شامل لأوضاع برامج المساعدة الاجتماعية بدعم من اليونيسيف.
    iv) Campaña mediática sobre la trata de niños con el apoyo del UNICEF y la Embajada de los Estados Unidos de América; UN تنظيم حملة في وسائط الإعلام عن الاتجار بالأطفال بدعم من اليونيسيف ومن سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛
    Diversas conferencias, seminarios, cursos de formación y simposios se organizaron con apoyo del UNICEF. UN ونظم عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التدريبية والندوات بدعم من اليونيسيف.
    con apoyo del UNICEF, se ha reunido información detallada sobre prácticas tradicionales perjudiciales en Etiopía, incluida la mutilación genital de la mujer. UN وفي إثيوبيا، تم بدعم من اليونيسيف جمع معلومات شاملة عن الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    El Ministerio de Defensa está tratando de superar el estancamiento mediante un seminario de sensibilización, organizado con apoyo del UNICEF. UN وتحاول وزارة الدفاع الخروج من هذا الطريق المسدود عن طريق حلقة دراسية للتوعية يجري تنظيمها بدعم من اليونيسيف.
    Este proyecto se realiza con ayuda del UNICEF y la Fundación para la Educación Maternoinfantil, y hasta la fecha han participado en él casi 8.000 madres. UN وينفذ هذا المشروع بدعم من اليونيسيف ومؤسسة تثقيف اﻷم والطفل، وقد أمكن حتى اﻵن كفالة اشتراك حوالي ٠٠٠ ٨ أم.
    En Mogadishu, la dirección sanitaria local coordinó una campaña intensiva de vacunación contra el sarampión apoyada por el UNICEF y organizaciones no gubernamentales de la zona. UN وفي مقديشو، تولت السلطة الصحية المحلية تنسيق حملة واسعة النطاق للتحصين ضد الحصبة بدعم من اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    En el marco de estos programas, llevados a cabo con el apoyo de UNICEF, " World Vision International " y la fundación de carácter benéfico " Paso a Paso " , se han impartido cursos de reciclaje para maestros de centros de enseñanza preescolar, padres y representantes de asociaciones, además de elaborarse los materiales metodológicos necesarios para su realización. UN وفي هذه البرامج التي تُنفَّذ حالياً بدعم من اليونيسيف ومنظمة الرؤية العالمية ومؤسسة خطوة خطوة الخيرية تم تدريب معلمي المرحلة قبل المدرسية والآباء وممثلي المجتمع المحلي كما تم تطوير مواد تدريسية.
    En el noroeste, con la ayuda del UNICEF, se creó un centro de elaboración de planes de estudios con objeto de mejorar la calidad del material educativo. UN وفي الشمال الغربي، أنشئ بدعم من اليونيسيف مركز لتطوير مناهج التعليم بغية تحسين نوعية المواد التعليمية.
    103. En el 2009, la DIGEDEPDI y El Registro Nacional de las Personas, con apoyo de UNICEF y el Fondo de Desarrollo y Asistencia Social FIDAS/FHIS, desarrollaron la Campaña de Registro de Niñez con Discapacidad " Las Niñas y Los Niños Tenemos Derecho a un Nombre y a una Nacionalidad " . UN 103- وفي عام 2009، أطلقت المديرية العامة للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة ومكتب التسجيل الوطني، بدعم من اليونيسيف وصندوق هندوراس للتنمية والرعاية الاجتماعية، حملة لتسجيل الأطفال ذوي الإعاقة ( " للأطفال الحق في الاسم والجنسية " ).
    con el respaldo del UNICEF, Ghana, la India, la República Democrática Popular Lao, Filipinas y el Yemen elaboraron planes de acción amplios sobre trata de niños. UN وقامت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغانا والفلبين والهند واليمن بوضع خطة عمل شاملة بدعم من اليونيسيف بشأن مسألة الاتجار بالأطفال.
    Se nombraron nueve jueces de menores que han obtenido capacitación gracias al apoyo del UNICEF. UN عُيِّن تسعة قضاة للأطفال وتم تعزيز قدراتهم بدعم من اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus