"بدعم من صندوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el apoyo del Fondo de
        
    • con el apoyo del Fondo para
        
    • con apoyo del Fondo para
        
    • con apoyo del Fondo de Población de
        
    • apoyado por el Fondo
        
    • apoyadas por el
        
    • apoyados por el
        
    • con el apoyo de un fondo
        
    • con la ayuda del Fondo para
        
    • financiado por el Fondo
        
    • el apoyo del Fondo de Población de
        
    • el apoyo del Fondo de Desarrollo de
        
    con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas acaba de concluir con éxito la revisión quinquenal del Programa de Acción de El Cairo. UN وقد أجري بنجاح استعراض الخمس سنوات لبرنامج عمل القاهــرة بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Los alentadores resultados de las iniciativas que recibieron apoyo en la primera fase del proyecto han hecho posible que éste prosiga, con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la colaboración internacional. UN وأدت النتائج المشجعة التي أسفرت عنها المبادرات التي تلقت الدعم خلال المرحلة اﻷولى من مشروع ' آكت ' إلى مواصلة هذا المشروع بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Observando con reconocimiento las medidas que se están adoptando para facilitar la reconciliación nacional y la gestión del conflicto, con el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام،
    Observando con reconocimiento las medidas que se están adoptando para facilitar la reconciliación nacional y la gestión del conflicto, con el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام،
    con apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, la policía está implantando a nivel nacional programas de vigilancia policial comunitaria para mejorar las relaciones entre las comunidades y la policía. UN وتقوم الشرطة، بدعم من صندوق بناء السلام، بتنفيذ برامج لخفارة المجتمعات المحلية على نطاق البلاد لتحسين العلاقات بين الشرطة والمجتمع.
    La base de datos, establecida con apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) proporciona una serie general de estadísticas internacionales por sexo a modo de fuente única, general y bien documentada. UN وتوفر قاعدة البيانات هذه، التي وضعت بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مجموعة وافية من الاحصاءات المتوفرة دوليا والقائمة على أساس الجنس، مبوبة في مصدر واحد شامل وموثق جيدا.
    En 2004 comenzaron a impartirse cursos de capacitación con el apoyo del Fondo de Seguro de Salud de Estonia. UN وبدأت في عام 2004 دورات تدريبية بدعم من صندوق التأمين الصحي الإستوني.
    con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) se estableció un sistema de información para la gestión de la distribución de anticonceptivos. UN وأنشئ، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، نظام معلومات لإدارة لوجستيات وسائل منع الحمل.
    El Ministerio de Salud ha elaborado un protocolo de actuaciones para casos de violencia familiar contra la mujer con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Población. UN وأعدت وزارة الصحة دليل إجراءات التعامل مع حالات العنف الأسري ضد المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Representante del Ministerio de Derechos Humanos en el comité encargado de preparar la estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer, que cuenta con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN تمثيل وزارة حقوق الإنسان في اللجنة المكلفة بإعداد استراتيجية مكافحة العنف ضد المرأة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان
    También celebra la información de que se ha fortalecido el sistema de acogida en hogares de guarda con el apoyo del Fondo de la Seguridad Social. UN وترحب أيضاً بالمعلومات التي تفيد بتعزيز نظام الكفالة بدعم من صندوق الضمان الاجتماعي.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz, siguió prestando asistencia a la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona. UN وواصلت مفوضية حقوق الإنسان، بدعم من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، تقديم المساعدة إلى لجنة حقوق الإنسان في سيراليون.
    En Paoua, la delegación visitó proyectos en marcha financiados con el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وفي باوا زار الوفد المشاريع الجاري تنفيذها والممولة بدعم من صندوق بناء السلام.
    Observando con reconocimiento las medidas que se están adoptando para facilitar la reconciliación nacional y la gestión del conflicto, con el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات المتخذة لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام،
    con el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, se ha revisado el código de conducta para las fuerzas militares. UN وجرى، بدعم من صندوق بناء السلام، تنقيح مدونة قواعد السلوك للقوات العسكرية.
    El Ministerio Coordinador de Patrimonio ejecutó la primera fase del Programa Desarrollo y Diversidad Cultural con el apoyo del Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقامت وزارة التراث، بدعم من صندوق الأهداف الإنمائية للألفية، بتنفيذ المرحلة الأولى من برنامج التنمية والتنوع الثقافي.
    Otras doce comisarías modelo se construirán en toda Guinea-Bissau con apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وسيتم بناء 12 مركزا إضافيا من مراكز الشرطة النموذجية في جميع أنحاء غينيا - بيساو بدعم من صندوق بناء السلام.
    En 1998, El Ministerio de Salud inició, con apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), un programa nacional sobre salud reproductiva. UN وفي عام ١٩٩٨، بدأت وزارة الصحة، بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، برنامجا وطنيا يتعلق بالصحة اﻹنجابية.
    :: Proyecto de empoderamiento de los pueblos indígenas papúes (Indonesia), apoyado por el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana UN :: مشروع تمكين الشعوب الأصلية في بابوا، إندونيسيا، الذي يحظى بدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري
    Se presta especial atención a incorporar en los aspectos principales de las actividades apoyadas por el FNUAP las dimensiones del género. UN ٨٣ - ويولى الاهتمام بوجه خاص إلى إدخال منظورات نوع الجنس في صلب جميع اﻷنشطة التي تنفذ بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Entre las economías más diversificadas, los países que han estado aplicando programas de ajuste estructural y reforma económica apoyados por el FMI, a saber, Jordania y Egipto, tuvieron las tasas de inflación más bajas en 1995. UN ٢١ - ومن بين بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، سجل أدنى معدلات التضخم في عام ١٩٩٥ في البلدان اللذان كانا ينفذان التكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي بدعم من صندوق النقد الدولي، وهما اﻷردن ومصر.
    Asimismo, el PNUD participa activamente en los esfuerzos globales iniciados en 2010 para reforzar la cooperación con el Banco Mundial sobre el terreno en países concretos, con el apoyo de un fondo fiduciario suizo. UN ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنشاط أيضاً في جهود تُبذل على مستوى المنظومة وبدأت في عام 2010 لتعزيز التعاون مع البنك الدولي على أرض الواقع في بلدان معينة بدعم من صندوق استئماني سويسري.
    También se han logrado avances nuevos con la ayuda del Fondo para la Consolidación de la Paz, sobre todo en lo que respecta a acortar las demoras en la tramitación de causas y a impartir formación al personal jurídico. UN 15 - وأُحرز أيضا تقدم آخر بدعم من صندوق بناء السلام، ولا سيما في معالجة متأخرات القضايا وتدريب المنفذين القانونيين.
    Acogida de lactantes abandonados y lucha contra la venta ilícita de lactantes (proyecto en curso financiado por el Fondo) UN رعاية اللقطاء الرضَّع ومكافحة بيعهم غير المشروع (مشروع جار تنفيذه بدعم من صندوق التبرعات)
    A nivel de países, los equipos de las Naciones Unidas bajo la dirección de los coordinadores residentes continúan trabajando con los asociados nacionales para resolver cuestiones de género, con el apoyo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل أفرقة تابعة للأمم المتحدة بقيادة المنسق المقيم العمل مع الشركاء الوطنيين لمعالجة القضايا الجنسانية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus