El grupo de Amigos de la Presidencia formó cuatro equipos de trabajo para dirigir el desarrollo de los cuatro componentes técnicos, con el apoyo de la FAO. | UN | وشكّل فريق أصدقاء الرئيس أربعة أفرقة عمل للإشراف على عملية وضع العناصر التقنية الأربعة، بدعم من منظمة الأغذية والزراعة. |
Los planes regionales serán elaborados por las organizaciones regionales con el apoyo de la FAO. | UN | وستضع الخطط الإقليمية منظمات إقليمية بدعم من منظمة الأغذية والزراعة. |
Además, se están ejecutando 16 proyectos con el apoyo de la FAO, otras organizaciones internacionales y países donantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ 16 مشروعا بدعم من منظمة الأغذية والزراعة وغيرها من المنظمات الدولية والبلدان المانحة. |
En Nepal, el Ministerio de Agricultura ejecuta un proyecto, con apoyo de la FAO, destinado a promover la capacidad nacional y local en lo relativo a la preparación para casos de desastre y la gestión de los riesgos climáticos en el sector de la agricultura. | UN | 17 - وفي نيبال، تنفذ وزارة الزراعة مشروعا بدعم من منظمة الأغذية والزراعة لتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على التأهب للكوارث وإدارة أخطار المناخ في القطاع الزراعي. |
Además, se están ejecutando 16 proyectos con el apoyo de la FAO, otras organizaciones internacionales y algunos países donantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُنفذ 16 مشروعا بدعم من منظمة الأغذية والزراعة ومن المنظمات الدولية والبلدان المانحة الأخرى. |
21. En la esfera del desarrollo forestal, muchos países afectados por la desertificación iniciaron procesos nacionales de planificación/programación con el apoyo de la FAO. | UN | 21- وفي مجال تنمية الغابات، أطلق الكثير من البلدان المتأثرة من التصحر عمليات تخطيط/برمجة وطنية بدعم من منظمة الأغذية والزراعة. |
El Ministerio también ha anunciado nuevos programas para mejorar los servicios de vigilancia y alerta temprana, con el apoyo de la FAO y el PMA, a fin de hacer un mejor seguimiento de la producción, la demanda y la inseguridad alimentaria. | UN | وشرعت الوزارة أيضا في تنفيذ برامج جديدة لتحسين الرصد والإنذار المبكر، ولتحسين تتبع الإنتاج والطلب وانعدام الأمن الغذائي، بدعم من منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي. |
El Gobierno de Marruecos, con el apoyo de la FAO y de la secretaría de la Alianza para las Montañas, ha ejecutado un proyecto encaminado a mejorar la producción de azafrán en las montañas Anti Atlas. | UN | ونفذت حكومة المغرب، بدعم من منظمة الأغذية والزراعة وأمانة شراكة الجبال، مشروعا لتحسين إنتاج الزعفران في جبال الأطلس الصغير. |
El Consejo de Investigaciones Agrícolas de Bangladesh ha establecido, con el apoyo de la FAO, un sistema nacional de información geográfica y una base de datos de zonas agroecológicas, que permiten contar con una base de datos sobre recursos naturales y un sistema de evaluación de tierras únicos en el mundo en desarrollo. | UN | واستحدث مجلس البحوث الزراعية في بنغلاديش، بدعم من منظمة الأغذية والزراعة ، نظاما وطنيا للمعلومات الجغرافية وقاعدة بيانات لتحديد المناطق البيئية الزراعية يتضمنان قاعدة بيانات للموارد الوطنية ونظاما للتقييم المتعلق بالأرض لا مثيل لهما في العالم النامي. |
En el marco del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África, 26 países africanos han completado sus planes nacionales de acción para el sector agrícola y 16 han preparado y examinado entre sí los planes nacionales de inversión, frecuentemente con el apoyo de la FAO y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. | UN | وقد استكمل ستة وعشرون بلداً أفريقياً خطط عملها الوطنية الخاصة بالبرنامج الشامل في مجال الزراعة، وأعد 16 بلداً استعراضات نظراء لخطط استثماراتها الوطنية، وغالبا بدعم من منظمة الأغذية والزراعة واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة. |
f) La teleobservación se está utilizando como método eficaz en función de los costos para la vigilancia de los cultivos y la predicción de las cosechas en el Pakistán, con el apoyo de la FAO, el Departamento de Agricultura de los Estados Unidos y la Universidad de Maryland; | UN | (و) يجري الآن استخدام الاستشعار من بعد باعتباره وسيلة فعالة التكاليف لرصد المحاصيل والتنبؤ بها في باكستان، بدعم من منظمة الأغذية والزراعة ووزارة الزراعة في الولايات المتحدة وجامعة ميريلاند؛ |