La Comisión decidió dejar dicho examen para el año 2000, que era cuando se haría el siguiente examen de la metodología para la determinación de las prestaciones por familiares a cargo para los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | وقررت اللجنة القيام بذلك عام 2000 عندما يتقرر استعراض منهجية تحديد بدلات الإعالة للفئة الفنية والفئات العليا. |
Se estima que las consecuencias relacionadas con la revisión de los montos de las prestaciones por familiares a cargo ascenderán a 460.000 francos suizos, o aproximadamente 380.000 dólares, por año. | UN | وتقدر الآثار المتصلة بتنقيح معدلات بدلات الإعالة بمبلغ 000 460 فرنك سويسري، أو حوالي 000 380 دولار في السنة. |
Se estima que las consecuencias relacionadas con la revisión de los montos de las prestaciones por familiares a cargo ascenderán a 90.270 euros, o aproximadamente 129.990 dólares, por año. | UN | وتقدر الآثار المتصلة بتنقيح معدلات بدلات الإعالة بمبلغ 270 90 يورو، أو حوالي 990 129 دولارا في السنة. |
e) Las solicitudes de prestaciones familiares deberán presentarse por escrito e ir acompañadas de los documentos probatorios que el Secretario General/la Secretaria General considere suficientes. | UN | (هـ) تقدم طلبات بدلات الإعالة كتابة وتدعم بإثباتات يقبلها الأمين العام. |
c) De la cuantía de la prestación por familiares a cargo debería deducirse la cuantía de todo pago directo recibido de un gobierno por concepto de familiares a cargo. | UN | (ج) ينبغي تخفيض بدلات الإعالة بقيمة تعادل أي مدفوعات مباشرة يحصل عليها الموظف من أي حكومة فيما يتعلق بمن يعيلهم. |
Se han puesto en marcha proyectos para agilizar el proceso de solicitud de reembolso de los gastos de viaje, automatizar la tramitación de las prestaciones familiares y el subsidio de educación, aplicar la autocertificación de los funcionarios para la solicitud del subsidio de alquiler y las prestaciones familiares e implantar un registro central para los sistemas informatizados. | UN | وبدأ العمل في مشاريع تبسيط عمليات تسوية مطالبات السفر وأتمته بدلات الإعالة ومِنح التعليم، وتحقق الموظفين ذاتيا من البيانات المتعلقة بإعانات الإيجار وبدلات الإعالة، وإعداد سجل مركزي للنظم المحوسبة. |
Tasas revisadas de las prestaciones por familiares a cargo para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores | UN | معدلات بدلات الإعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا |
Todos los pagos directos que un gobierno hiciera a un funcionario en concepto de familiares a cargo se deducirían de las prestaciones por familiares a cargo. | UN | وينبغي أن يُخفض مبلغ بدلات الإعالة بمقدار أي مبالغ يتلقاها الموظف من حكومة ما كمدفوعات مباشرة لصالح معالين. |
Las consecuencias financieras de la aplicación de las prestaciones por familiares a cargo propuestas se estiman en una suma aproximada de 70.000 dólares por año. | UN | وتقدر الآثار المالية المترتبة على تطبيق بدلات الإعالة المقترحة بمبلغ 000 70 دولار سنويا. |
En consecuencia, la cuantía anual revisada para los lugares de destino situados en los Estados Unidos y en los países en que las prestaciones por familiares a cargo se determinaban en dólares de los Estados Unidos sería la siguiente: | UN | وبناء على ذلك تكون المبالغ السنوية المنقحة بالنسبة لمراكز العمل في الولايات المتحدة وفي البلدان التي تقررت فيها بدلات الإعالة بدولارات الولايات المتحدة كما يلي: |
La Comisión decidió, asimismo, mantener el examen bienal de la cuantía de las prestaciones por familiares a cargo para garantizar que se tuvieran en cuenta todos los cambios pertinentes en la legislación impositiva y social de los países del caso. | UN | وقررت اللجنة كذلك مواصلة العمل بنظام الاستعراض الذي يجري كل سنتين لمستوى بدلات الإعالة كيما تكفل أخذ جميع التغييرات ذات الموضوع في التشريعات الضريبية والاجتماعية للبلدان المعنية في الحسبان. |
A su juicio, y como cuestión de principio, la introducción de esos cambios no debía depender de los resultados del cálculo, y todas las propuestas relacionadas con la metodología deberían considerarse oportunamente en el marco de un plan convenido para revisar la metodología aplicable a las prestaciones por familiares a cargo. | UN | ورأوا من حيث المبدأ أن إدخال مثل هذه التغييرات لا ينبغي أن تحفزه النتائج بل يتعين النظر في كافة المقترحات المتعلقة بالمنهجية حسب الجدول المتفق عليه لاستعراض منهجية بدلات الإعالة. |
Las consecuencias financieras de los cambios operados en las cuantías de las prestaciones por familiares a cargo en algunos lugares de destino son mínimas y pueden ser absorbidas con las consignaciones presupuestarias vigentes. | UN | والآثار على التكاليف التي ستخلّفها التغييرات في مقادير بدلات الإعالة في بعض مراكز العمل هامشية ويمكن استيعابها في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة. |
Además del problema de la preponderancia, se identificaron varias cuestiones que debían examinarse con arreglo a la metodología de examen de las prestaciones por familiares a cargo. | UN | 129 - وإضافة إلى مشكلة التأثير الغالب، حُدد عدد من المسائل التي تتطلب النظر فيها عند استعراض منهجية بدلات الإعالة. |
Las consecuencias financieras de la aplicación de las prestaciones por familiares a cargo para el Cuadro de Servicios Generales y cuadros conexos de las organizaciones con sede en París se estimaron en 70.000 dólares al año. | UN | تقدر الآثار المالية لتطبيق بدلات الإعالة بالنسبة لموظفي الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في المنظمات التي يوجد مقرها في باريس بمبلغ 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
La nueva escala de sueldos netos y las prestaciones por familiares a cargo recomendadas por la Comisión a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en París figuran en el anexo V del presente informe. | UN | ويرد في المرفق الخامس من هذا التقرير جدول المرتبات الصافية الجديد ومستويات بدلات الإعالة التي أوصت بها اللجنة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي توجد مقارها في باريس. |
e) Las solicitudes de prestaciones familiares deberán presentarse por escrito e ir acompañadas de los documentos probatorios que el Secretario General considere suficientes. | UN | (هـ) تقدم طلبات بدلات الإعالة كتابة وتدعم بإثباتات يقبلها الأمين العام. |
e) Las solicitudes de prestaciones familiares deberán presentarse por escrito e ir acompañadas de los documentos probatorios que el Secretario General/la Secretaria General considere suficientes. | UN | (هـ) تقدم طلبات بدلات الإعالة كتابة وتدعم بإثباتات يقبلها الأمين العام. |
e) Las solicitudes de prestaciones familiares deberán presentarse por escrito e ir acompañadas de los documentos probatorios que el Secretario General/la Secretaria General considere suficientes. | UN | (هـ) تقدم طلبات بدلات الإعالة كتابة وتدعم بإثباتات يقبلها الأمين العام. |
Se estima que las consecuencias financieras de la aplicación de la escala de sueldos para el cuadro de servicios generales y categorías conexas y de las tasas revisadas de la prestación por familiares a cargo de este cuadro de personal en Londres resultantes del estudio realizado por la Comisión serían de 254.000 dólares por año. | UN | تُقدر الآثار المالية المرتبطة بالعمل بجدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في لندن، وكذلك بدلات الإعالة المنقحة بالنسبة لهذه الفئة، والنابعة من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة بمبلغ قدره 000 254 دولار في السنة. |
Se estima que las consecuencias financieras de la aplicación de la escala de sueldos para el cuadro de servicios generales y categorías conexas y de las tasas revisadas de la prestación por familiares a cargo de este cuadro de personal en Viena resultantes del estudio realizado por la Comisión serían de 2.300.000 dólares por año. | UN | تُقدر الآثار المالية المرتبطة بالعمل بجدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في فيينا، وكذلك بدلات الإعالة المنقحة بالنسبة لهذه الفئة، والناتجة عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة، بمبلغ قدره 000 300 2 دولار في السنة. |
Teniendo en cuenta esas consideraciones, la Comisión llegó a la conclusión de que no estaba en condiciones de revisar las prestaciones familiares antes de abordar los problemas y las anomalías detectados en la metodología. | UN | وعلى أساس ما تقدم، خلصت اللجنة إلى أنها ليست في موضع يسمح لها بتنقيح بدلات الإعالة قبل أن تعالج المشاكل وتصحح الجوانب الشاذة في المنهجية. |
Apéndice A del Reglamento del Personal – Escala de sueldos de los funcionarios del cuadro de servicios generales en Viena con efecto a 15 partir del 1º de noviembre de 2007 | UN | الرابع- التذييل ألف من النظام الإداري للموظفين - بدلات الإعالة لموظفي فئة الخدمات العامة في فيينا اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الخامس- |
d) Las solicitudes de pago de prestaciones por familiares a cargo deberán presentarse por escrito e ir acompañadas de los documentos que el Secretario General juzgue necesarios. | UN | (د) تقدم طلبات بدلات الإعالة كتابة وتدعم بإثباتات كافية يقبلها الأمين العام. |