Los Estados deben invertir en medidas preventivas en lugar de utilizar los escasos recursos para ocuparse de las consecuencias de la violencia. | UN | ويجب على الدول أن تستثمر في التدابير الوقائية بدلاً من استخدام الموارد الشحيحة للتعامل مع عواقب العنف. |
Creo que Brady puede controlar sus migrañas usando biorretroalimentación en lugar de utilizar medicamentos. | Open Subtitles | فكرت بأن برادي قد يتحكم بصداعه النصفي باستخدام الوعي الفيزيائي بدلاً من استخدام الدواء |
Así que, en lugar de utilizar a las vacas feas fanáticas para reforzar mi popularidad en las redes sociales, haciendo parecer como si realmente me agradaran, usaré este Chanel-O-Ween para enviar a la multitud de acogedores y rurales bienquerientes regalos, que son tan impactantes y viles, | Open Subtitles | لذا، بدلاً من استخدام مُحبّيَّالقبيحينالأبقار.. ..كبيادقفي خدعةرخيصة لدعم شعبيتي على مواقع التواصل الاجتماعي، |
Por ese motivo, la decisión de desplegar dichas misiones, en lugar de recurrir a otros instrumentos, debe guiarse por consideraciones objetivas relativas a la situación sobre el terreno. | UN | ولهذا السبب فإن قرار نشرها بدلاً من استخدام أدوات أخرى لابدّ أن يسترشد باعتبارات موضوعية بخصوص الحالة على الأرض. |
La Secretaría manifestó que, cuando se producía un déficit de fondos en el presupuesto ordinario, en lugar de recurrir al Fondo de Operaciones, se utilizaban los saldos de caja, y los fondos extrapresupuestarios y reservas, para cubrir ese déficit. | UN | وأفادت الأمانة بأنه عندما كان هناك نقص نقدي في الميزانية العادية، استخدمت الأرصدة النقدية للصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية لتغطية العجز بدلاً من استخدام صندوق رأس المال العامل. |
:: Integrando las tareas de suministro de agua y saneamiento en un enfoque participativo aplicado a la mejora de los asentamientos informales, y no como proyectos aislados ejecutados desde afuera; | UN | :: إدماج العمل بشأن إمدادات المياه والاصحاح في نهج تشاركي لتطوير المستوطنات غير الرسمية بدلاً من استخدام مشاريع منعزلة تنفذ من الخارج. |
a) " Método de valoración " significa que la cantidad reclamada se ha reducido porque el método de valoración utilizado por el Gobierno de Kuwait no es apropiado dadas las circunstancias de la pérdida o el Grupo ha utilizado un método alternativo de valoración (tal como el uso del valor contable en vez del uso del costo de sustitución depreciado). | UN | (أ) " طريقة التقييم " وتعني أن المبلغ المطالب به خُفِّض لأن طريقة التقييم المستخدمة من قبل حكومة الكويت غير ملائمة في ظل ظروف الخسارة أو أن الفريق استخدم طريقة بديلة للتقييم (مثل استخدام القيمة الدفترية بدلاً من استخدام تكلفة إبدال المستهلك)؛ |
Hoy en día cada vez son más las mujeres que conservan su propio apellido en vez de utilizar el del marido. | UN | غير أنه يتزايد في الوقت الحاضر عدد النساء اللاتي يحتفظن بأسماء عائلاتهن بدلاً من استخدام اسم الزوج. |
en lugar de usar las clavijas del cilindro para representar notas musicales, podrían representar hilos de diferentes colores. | TED | بدلاً من استخدام دبابيس الإسطوانة لتمثل حروف موسيقية، سوف تمثل خيوطاً بألوان مختلفة. |
La identificación y utilización de fuentes de energía renovables alternativas, en lugar de utilizar leña, puede proporcionar una mejor subsistencia, y debe explorarse. | UN | ومن شأن تحديد واستخدام مصادر طاقة متجددة بديلة، بدلاً من استخدام حطب الوقود، أن يحسن مصادر كسب الرزق، وينبغي استكشاف مثل هذه الإمكانات. |
Para ampliar el suministro de agua existente, a menudo se explotan nuevos recursos, en lugar de utilizar alternativas como la recogida del agua de lluvia o el reciclado. | UN | أما زيادة الإمدادات الحالية للمياه فيتم غالباً باكتشاف موارد جديدة بدلاً من استخدام خيارات كجمع مياه الأمطار أو إعادة التدوير. |
Esta situación ha facilitado el uso intensivo de fondos extrapresupuestarios y reservas para cubrir los déficit de fondos del presupuesto ordinario, sin ningún procedimiento ni preparación de informes, en lugar de utilizar el Fondo de Operaciones. | UN | وقد أتاح هذا الوضع استخدام مبالغ كبيرة من الصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية لتغطية حالات النقص النقدي، دون أي إجراء أو إبلاغ، بدلاً من استخدام صندوق رأس المال العامل. |
Y la llamo "19" porque, en lugar de utilizar sus nombres los voy a llamar por su rango actual en mi cabeza. | Open Subtitles | وأطلق عليها "19" لأنه بدلاً من استخدام اسمائكم.. سأقوم باستخدام ترتيبكم القائم سلفاً في رأسي |
En el acuerdo de libre comercio entre el Canadá y Chile se ha adoptado un enfoque ligeramente diferente, pues se han simplemente abolido las medidas antidumping en lugar de utilizar la política relativa a la competencia como un instrumento alternativo para el establecimiento de un comercio libre y justo en el plano regional. | UN | وقد تم اعتماد نهج مختلف بصورة طفيفة في اتفاق منطقة التجارة الحرة بين كندا وشيلي حيث تم ببساطة إلغاء تدابير مكافحة الإغراق بدلاً من استخدام سياسة المنافسة كأداة بديلة للتجارة الحرة والمنصفة على المستوى الإقليمي. |
57. El Gobierno prefiere abordar los problemas de desigualdad mediante el ordenamiento jurídico y político general en lugar de utilizar medidas especiales de carácter temporal. De este modo, se utiliza un enfoque más global para mejorar la situación de la mujer y conseguir resultados duraderos. | UN | 57 - وتفضِّل الحكومة أن تعالج مسائل اللامساواة من خلال إطار القوانين والسياسات بدلاً من استخدام التدابير المؤقتة الخاصة وهذا يكفل نهجاً أكثر شمولاً لتحسين حالة المرأة واستدامة النتائج العائدة. |
Por ejemplo, el Fondo debería hablar de aumentar la igualdad entre las mujeres y los hombres y los niños y las niñas en determinados contextos, en lugar de recurrir a la fórmula más genérica de la " igualdad entre los géneros " . | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي لليونيسيف أن تتحدث عن زيادة المساواة بين النساء والرجال والفتيان والفتيات في سياقات محددة بدلاً من استخدام مصطلح " المساواة بين الجنسين " الأكثر عموماً. |
Si existe una relación de trabajo, las organizaciones deben optar entre utilizar contratos de plantilla de corta duración o de plazo fijo en función de la cantidad de trabajo y de los plazos para terminarlo, en lugar de recurrir a contratos que no son de plantilla. | UN | فإذا كانت توجد علاقة توظيف، ينبغي عندئذ أن تبت المنظمات فيما إذا كان ينبغي استخدام عقود الموظفين القصيرة الأجل أو المحددة المدة تبعاً لمقدار العمل والحدود الزمنية للعمل المعني بدلاً من استخدام عقود العاملين من غير الموظفين. |
Si existe una relación de trabajo, las organizaciones deben optar entre utilizar contratos de plantilla de corta duración o de plazo fijo en función de la cantidad de trabajo y de los plazos para terminarlo, en lugar de recurrir a contratos que no son de plantilla. | UN | فإذا كانت توجد علاقة توظيف، ينبغي عندئذ أن تبت المنظمات فيما إذا كان ينبغي استخدام عقود الموظفين القصيرة الأجل أو المحددة المدة تبعاً لمقدار العمل والحدود الزمنية للعمل المعني بدلاً من استخدام عقود العاملين من غير الموظفين. |
Integrando las tareas de suministro de agua y saneamiento en un enfoque participativo aplicado a la mejora de los asentamientos informales, y no como proyectos aislados ejecutados desde afuera; | UN | :: إدماج العمل بشأن إمدادات المياه والاصحاح في نهج تشاركي لتطوير المستوطنات غير الرسمية بدلاً من استخدام مشاريع منعزلة تنفذ من الخارج. |
a) " Método de valoración " significa que la cantidad reclamada se ha reducido porque el método de valoración utilizado por el Gobierno de Kuwait no es apropiado dadas las circunstancias de la pérdida o el Grupo ha utilizado un método alternativo de valoración (tal como el uso del valor contable en vez del uso del costo de sustitución depreciado). | UN | (أ) " طريقة التقييم " وتعني أن المبلغ المطالب به خُفِّض لأن طريقة التقييم المستخدمة من قبل حكومة الكويت غير ملائمة في ظل ظروف الخسارة أو أن الفريق استخدم طريقة بديلة للتقييم (مثل استخدام القيمة الدفترية بدلاً من استخدام تكلفة إبدال المستهلك)؛ |
Sabes, en vez de utilizar a mi padre, deberías haberlo imitado y haber hecho tu fortuna sin cruzar la línea. | Open Subtitles | أتعلم، بدلاً من استخدام والدي كان يجب أن تقتدي به وتبني ثروتك بدون أن تتخطي الحدود |
Quizá en lugar de usar estilete, llevaba tacón de aguja. | Open Subtitles | حسناً، ربّما بدلاً من استخدام الخنجر، كان يرتدي الخناجر. |