"بدلا عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en lugar de
        
    • en vez de
        
    • en cambio
        
    • en su lugar
        
    • en lugar del
        
    • más que
        
    • contratos de
        
    • sino
        
    • en vez del
        
    • no en
        
    La mayoría de las escuelas funcionan en dos turnos en lugar de tres, gracias a la mayor disponibilidad de instalaciones. UN ويعمل القسم الأكبر من المدارس بنظام الدورتين بدلا عن الثلاث دورات، نتيجة زيادة عدد المرافق التعليمية المتاحة.
    Como se observó anteriormente, en lugar de ello, la propuesta de reclasificación se presentó en una nota separada del Secretario General. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الاقتراح الخاص بإعادة تصنيف الوظيفة قُدم بدلا عن ذلك كمذكرة منفصلة من الأمين العام.
    en lugar de escribir otro, se puso a trabajar enseñando a otros a escribir. Open Subtitles و بدلا عن تأليف كتاب آخر أخذ وظيفة تعليم الغير عن الكتابة
    Así, decidí hacer una maestría en bellas artes en vez de en medicina TED فقررت مؤخراً أن أحضر الماجستير في الفنون الجميلة بدلا عن الطب.
    Ya sabes, me traes agua en vez de una cerveza porque sabes como podría sacudirme beber alcohol pero darme aquellos archivos...? Open Subtitles انت تعلم .. انت جلبت لي الماء بدلا عن البيرة لأنك تعلم كأس واحدة كفيل بأن يطيح بي
    Capacidad 21 complementará las estrategias vigentes con un método programático en lugar de hacerlo con servicios independientes. UN وسوف يستكمل برنامج القدرات في القرن ٢١ الاستراتيجيات القائمة عن طريق نهج برنامجي بدلا عن منشأة منفصلة.
    No cabe otra cosa que aconsejarle que se calle en lugar de injerirse en los asuntos internos de otros países. UN ولا يسع المرء إلا أن ينصحه بالصمت بدلا عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    Ambos procuran el enfrentamiento en lugar de la reconciliación, y el castigo en lugar del progreso. UN فهذا جهد يسعى إلى المواجهة وليس إلى المصالحة، وإلى المعاقبة بدلا عن التقدم.
    Podría ser conveniente construir pequeñas presas en cascada en lugar de una gran presa. UN ومن المواتي إنشاء سدود شلالات صغيرة بدلا عن سدود كبيرة.
    Fondos presupuestados para 90 días, en lugar de 180 UN الاعتمادات المرصودة في الميزانية لـ90 يوما بدلا عن 180 يوما
    No obstante, en lugar de ello decidimos emprender esfuerzos por revitalizar esa organización. UN ومع ذلك، قررنا بدلا عن ذلك أن نبدأ جهودا لإعادة الحيوية للمنظمة.
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, se expedirá el siguiente comunicado por conducto del Secretario General, en lugar de un acta literal. UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام بدلا عن إصدار محضر حرفي:
    Una propuesta alternativa consistía en presentar ese enunciado en un párrafo por separado, en lugar de una nota de pie de página. UN وقضى اقتراح بديل بإيراد هذا البيان في فقرة منفصلة بدلا عن حاشية.
    Es imprescindible que haya un cambio de actitudes y valores para crear una cultura en que reinen la tolerancia y el respeto por la otra persona, en lugar de la violencia. UN ويعتبر تغيير المواقف والقيم أمرا ضروريا لخلق ثقافة يسود فيها التسامح واحترام الآخر بدلا عن العنف.
    Me prometiste un día libre y en vez de eso trabajaste todo el día. Open Subtitles إذا ؟ وعدتني أن نخرج يوما ،وعملت يوما كاملا بدلا عن ذلك
    Los vehículos llevaban banderas somalíes y nacionales en vez de la bandera de las Naciones Unidas con la esperanza de no ser atacados. UN وكانت هذه المركبات تحمل العلم الصومالي أو أعلاما وطنية بدلا عن علم اﻷمم المتحدة، بأمل تفادي الهجمات.
    Al parecer, los administradores de programas contratan a esos ex funcionarios sobre una base ad hoc, en vez de centralizar la contratación. UN ويبدو أن استخدام أولئك الموظفين السابقين قد تم على أساس مخصص من قبل مديري البرامج، بدلا عن اخضاع ذلك للسلطة المركزية.
    Pero, en cambio, se lo venderán a Japón y China, porque nosotros tenemos barreras tarifarias para proteger a nuestros agricultores y ellos, no. TED ولكنهم سيبيعونه الى اليابان و الصين بدلا عن ذلك لان لدينا حواجز جمركية لحماية مزارعي الذرة لدينا، اما هم فلا
    Y lo creas o no, no pude convencer a nadie de quitarse la ropa y venir aquí en su lugar. Open Subtitles وصدقي أو لاتصدقي لم أتمكن من إقناع أي شخص ليترك حفل السراويل ويأتي هنا بدلا عن ذلك
    La opinión del Gobierno del Reino Unido es que estas cuestiones se pueden resolver adecuadamente examinando la naturaleza de la obligación más que la del hecho. UN كما ترى حكومة المملكة المتحدة ضرورة اﻹجابة على هذه اﻷسئلة على نحو صحيح من خلال تدارس طبيعة الالتزام بدلا عن الفعل ذاته.
    II. Nuevos nombramientos con contratos de la serie 100 de funcionarios nombrados con arreglo a la serie 300 UN ثانيا - إعادة تعيين الموظفين بعقود في إطار المجموعة 100 بدلا عن المجموعة 300
    Esto no debería abrumarnos, sino más bien inspirarnos para trabajar juntos más decididamente en beneficio de todos. UN لكن هذا يجب ألا يربكنا، بل ينبغي بدلا عن ذلك أن يلهمنا للعمل معا بتصميم أكبر لمصلحة الجميع.
    Así que no me sentí autorizado para aceptar por mi cuenta y riesgo la alternativa de que Berger me recibiera en vez del Presidente, sobre todo tratándose de un mensaje tan delicado, y que además no era mío. UN وبالتالي، لم أشعر بأننـي مسموح لي أن أقبل على عهدتي البديل القائم على أن يستقبلني بيـرغر بدلا عن الرئيس، خاصة وأن الأمر يتعلق برسالة على هذه الدرجة من الحساسية، إضافة إلى أنها لم تكن رسالتي.
    Por lo tanto, se ha propuesto que nos reunamos mañana por la mañana aquí, en la Sala de Conferencias 4, y no en la Sala de Conferencias 3 por la tarde. UN وبالتالي، اقترح أن نجتمع غدا صباحا هنا في قاعة الاجتماعات رقم ٤، بدلا عن أن نجتمع بعد الظهر في القاعة رقم ٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus