Si tienes una enfermedad física o mental eso afecta a tu posible sentencia. | Open Subtitles | إن كان لديك حالة بدنية أو عقلية والتى تؤثر على الحكُم |
Población que presentó alguna dificultad o limitación física o mental, por área de residencia, según tipo de discapacidad y sexo, 2006 | UN | نسبة السكان الذين أبلغوا عن معاناتهم من صعوبات أو قيود بدنية أو عقلية حسب منطقة السكَن ونوع الإعاقة والجنس في عام 2006 |
Cuando la incapacidad física o mental haga imposible obtener el consentimiento informado, o cuando el sujeto sea un menor, el permiso del familiar responsable sustituirá al consentimiento del sujeto, de conformidad con la legislación nacional. | UN | وإذا تعذر الحصول على موافقة الشخص عن علم بسبب عاهة بدنية أو عقلية أو لقصور الشخص موضوع البحث، قام اﻹذن الممنوح من القريب المسؤول عن الشخص مقام إذن الشخص وفقا للتشريعات الوطنية. |
Ambos progenitores padecen discapacidades o enfermedades físicas o mentales y por este motivo cuentan con recursos muy limitados para cuidar a sus hijos. | UN | أن يكون الوالدان مصابين بأمراض أو إعاقات بدنية أو عقلية تجعل موارد الوالدين اللازمة لرعاية أطفالهما محدودة للغاية. |
606. Se aplica un régimen legal distinto a los alumnos con discapacidades físicas o mentales. | UN | ٦٠٦- وينطبق نظام تعليمي منفصل على التلاميذ المصابين بإعاقات بدنية أو عقلية. |
Las familias con hijos que sufren trastornos físicos o mentales graves reciben la prestación ordinaria y un suplemento de 1.650 chelines. | UN | وتتلقى أسرة اﻷطفال الذين يعانون من عاهات بدنية أو عقلية البدل العادي باﻹضافة إلى بدل إضافي قدره ٦٥٠ ١ شلنا نمساويا. |
viii) Subsidio de transporte para discapacitados, que tiene por objeto ayudar a adultos y niños que no puedan salir sin ayuda de su domicilio como consecuencia de grave discapacidad física o mental. | UN | ' 8 ' إعانة العجز كبدل مواصلات بغرض مساعدة الكبار والأطفال الذين لا يمكنهم الخروج في أمان من المنزل بدون مساعدة بسبب إصابتهم بعاهة بدنية أو عقلية شديدة. |
Sólo se puede destituir a un juez si está incapacitado para cumplir las funciones de su cargo debido a incapacidad física o mental, incompetencia o mala conducta, una vez que un tribunal nombrado para investigar las denuncias confirma que están fundadas y recomienda la destitución. | UN | ولا يجوز عزل أي قاض من منصبه إلا بسبب عجزه عن تأدية مهامه لعلة بدنية أو عقلية أو لقصوره أو سوء سلوكه، وبعد أن تتأكد المحكمة المكلفة بالتحقيق في تلك الادعاءات من صحة الادعاءات وتوصي بعزل القاضي. |
218. El Comité está preocupado de que en la actualidad no haya leyes en vigor relativas de modo específico a los derechos de las personas con discapacidad física o mental. | UN | 218- تشعر اللجنة بالقلق لأن ليس هناك تشريع يتناول بالتحديد حقوق الأشخاص المصابين بعاهات بدنية أو عقلية. |
Los tipos de incapacidad que darían lugar a la remoción de un magistrado de uno u otro Tribunal incluirían toda dolencia física o mental que impidiera al magistrado ejercer sus funciones judiciales y no admitiera medidas razonables de adaptación. | UN | وستشمل أنواع انعدام الكفاءة التي تستدعي تنحية القاضي من محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف إما حالة بدنية أو عقلية تمنع القاضي من أداء مهامه القضائية ولا يمكن إيجاد حل معقول لها. |
En los campamentos de refugiados de Nepal se establecieron en un centro para discapacitados clases separadas para los niños con discapacidad física o mental grave, a fin de que pudieran recibir una enseñanza especializada y servicios de fisioterapia, aprender el lenguaje de los signos y llevar a cabo sus juegos. | UN | وفي مخيمات اللاجئين في نيبال، رُتبت فصول منفصلة للأطفال الذين يعانون إعاقات بدنية أو عقلية شديدة في مركز للإعاقة، بحيث يستطيعون تلقي تعليم متخصص وعلاج طبيعي، وتعلم لغة الإشارة والتمثيل. |
Asimismo, determina que toda persona incapacitada para velar por sí misma a causa de una deficiencia física o mental tiene derecho al respeto de su dignidad y a un régimen legal de protección, atención, readaptación y seguridad. | UN | وينص الدستور كذلك على أن كل شخص غير قادر على رعاية نفسه بنفسه بسبب إعاقة بدنية أو عقلية له الحق في أن تُحترم كرامته وأن يتمتع بإطار قانوني يوفر له الحماية والرعاية وإعادة التكيف والأمن. |
En el caso de que el accidente o la enfermedad laboral producida por el lugar de trabajo tenga como consecuencia la pérdida permanente de facultades físicas o mentales no inferior al 1%, la persona de que se trata tiene derecho a una subvención por lesión o a una pensión por lesión. | UN | وفي حالة حدوث فقدان دائم لقدرة بدنية أو عقلية بنسبة لا تقل عن 1 في المائة نتيجة حادث أو مرض متعلق بالصناعة يحدث في مكان العمل، يحق للشخص المذكور الحصول على منحة إصابة أو معاش إصابة. |
El Tribunal confirmó que en el matrimonio forzoso un perpetrador obliga a otra persona, por la fuerza o con amenazas de uso de la fuerza, mediante sus palabras o su conducta, o las de otra persona relacionada con él, a aceptar una asociación conyugal forzosa que provoca gran sufrimiento o graves lesiones físicas o mentales a la víctima. | UN | وأكدت أن الزواج القسري يضم جانباً يجبر شخصاً باستخدام القوة أو التهديد باستخدامها، عبر الكلام أو السلوك على عقد علاقة زوجية قسرية تسفر عن إصابة الضحية بآلام شديدة أو أضرار بدنية أو عقلية جسيمة. |
Actualmente no hay datos estadísticos de los casos de aborto con indicios de que el niño hubiera nacido con discapacidades físicas o mentales congénitas graves, pero en virtud de las enmiendas a las normas jurídicas y la aprobación del Plan de encuestas estadísticas, tales datos estarán disponibles para 2011. | UN | ولا يُحتفظ حالياً بأية بيانات إحصائية عن الإجهاض في حالات وجود مؤشرات تدل على أن الطفل سيولد وهو يحمل إعاقة وراثية بدنية أو عقلية شديدة، ولكن ذلك سيصبح ممكناً بعد إدخال تعديلات على اللوائح القانونية واعتماد خطة الدراسات الاستقصائية الإحصائية لعام 2011. |
El Ministerio está trabajando para asegurar que todos los niños, con independencia de su ubicación y dificultades físicas o mentales, tengan un lugar en el aula. | UN | وتعمل الوزارة على كفالة توفير أماكن في المدارس لجميع الأطفال، بغض النظر عن أماكن إقامتهم أو ما قد يعانونه من معوقات بدنية أو عقلية. |
Se somete a todos los solicitantes de asilo a un reconocimiento médico cuando ingresan en un centro de acogida para detectar problemas físicos o mentales. | UN | ويخضع جميع ملتمسي اللجوء لفحص طبي لدى حلولهم بمراكز الاستقبال بغية الكشف عن أي مشاكل بدنية أو عقلية. |
2. El autor infligió padecimientos o sufrimientos físicos o mentales graves a la víctima. | UN | ٢ - ألحق الفاعل بالضحية ألما بدنيا أو عقليا شديدا أو معاناة بدنية أو عقلية شديدة. |
Entre los participantes que puntuaron en los niveles de instrucción más bajos, el 62% no habían terminado la enseñanza secundaria y el 35% habían cursado ocho años o menos de estudios oficiales; el 25% habían nacido en otro país, y el 26% tenían algún condicionamiento físico o mental que les impedía trabajar plenamente. | UN | وبين المشتركين الذين حصلوا على أقل مستويات القدرة، ٦٢ في المائة لم يتموا المدرسة الثانوية و٣٥ في المائة التحقوا بالتعليم لمدة ٨ سنوات أو أقل؛ و٢٥ في المائة مولودون في بلدان أخرى؛ و٢٦ في المائة في ظروف بدنية أو عقلية تمنعهم من العمل بشكل كامل. |
Dondequiera se practique, la tortura es un gravísimo crimen contra el ser humano, que seguramente sufrirá sus consecuencias por el resto de su vida, física o mentalmente. | UN | وحيثما حدث التعذيب فإنه جريمة خطيرة جداً ضد إنسان سيعاني في أغلب الاحتمالات من نتائجها بقية حياته، سواء كانت المعاناة بدنية أو عقلية. |