"بدور أكثر نشاطاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un papel más activo
        
    • una función más activa
        
    • ser más activos
        
    • un papel más dinámico
        
    • papel mucho más activo
        
    Esto haría posible sin duda alguna que la Conferencia desempeñase un papel más activo en favor de la paz y la seguridad mundiales. UN وذلك سيمكّن المؤتمر بالتأكيد من القيام بدور أكثر نشاطاً في الإسهام في السلم والأمن العالميين.
    Aunque las mujeres desempeñan un papel más activo que los hombres en las actividades religiosas de la comunidad, siguen desempeñando un papel secundario en la dirección de la Iglesia. UN ومع أن المرأة تقوم بدور أكثر نشاطاً من دور الرجل في أنشطة مجتمع الكنيسة فإنها لا تزال تقوم بدور ثانوي في قيادة الكنيسة.
    El mecanismo de la Junta de Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación (JJE) debería desempeñar un papel más activo en esta esfera. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يضطلع بدور أكثر نشاطاً في هذا المجال.
    Es preciso que el Gobierno ejerza una función más activa en la aplicación de esas disposiciones y le asigne más recursos, con miras a cumplir con las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN وعلى الحكومة أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في اﻹنفاذ، وتخصيص مزيد من الموارد من أجل الوفاء بمسؤوليتها بمقتضى العهد.
    Se alentó al ACNUR a tener una función más activa para facilitar ese proceso mediante la elaboración de sus planes para los países. UN وتم تشجيع المفوضية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تسهيل ذلك من خلال رسم خططها القطرية.
    Se opinó que las instituciones nacionales de financiación del desarrollo (IFD) debían desempeñar un papel más dinámico para aumentar la inversión productiva en los PMA. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن على المؤسسات الوطنية للتمويل الإنمائي أن تقوم بدور أكثر نشاطاً لتعزيز الاستثمارات المنتجة في أقل البلدان نمواً.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben desempeñar un papel más activo a fin de evitar contratiempos y para apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo. UN كما يجب أن تقوم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدور أكثر نشاطاً لمنع حدوث أية نكسات ودعم جهود البلدان النامية.
    El creciente acceso a la tecnología de la información y la disponibilidad de información sobre Mejores Prácticas aumentará la capacidad de la sociedad civil para que desempeñar un papel más activo. UN ومن شأن تنام فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات وتوافر المعلومات عن أفضل الممارسات ، أن يعزز من قدرة المجتمع المدني في القيام بدور أكثر نشاطاً .
    Los procesos paralelos de la mundialización de la producción y la liberalización del comercio ofrecen oportunidades a todos los países y permiten a los países en desarrollo desempeñar un papel más activo en la economía mundial. UN وتتيح عمليتا عولمة الانتاج وتحرير التجارة الفرص لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في الاقتصاد العالمي.
    Varias delegaciones instaron al UNICEF a que desempeñara un papel más activo en el establecimiento de programas de educación para niños refugiados o en la contribución a ellos. UN وشجع العديد من الوفود منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في وضع البرامج التعليمية للأطفال اللاجئين أو الإسهام فيها.
    También trata de alinear sus objetivos más estrechamente con los objetivos de desarrollo del Milenio y desempeñar un papel más activo en el sistema de los coordinadores residentes. UN وهي تسعى أيضاً إلى تكييف أهدافها بصورة أوثق مع الأهداف الإنمائية للألفية بغية القيام بدور أكثر نشاطاً في نظام المنسقين المقيمين.
    También trata de alinear sus objetivos más estrechamente con los objetivos de desarrollo del Milenio y desempeñar un papel más activo en el sistema de los coordinadores residentes. UN وهي تسعى أيضاً إلى تكييف أهدافها بصورة أوثق مع الأهداف الإنمائية للألفية بغية القيام بدور أكثر نشاطاً في نظام المنسقين المقيمين.
    Así, asiste a una Conferencia de Examen en calidad de Estado Parte por primera vez, y ahora está en condiciones de desempeñar un papel más activo respecto del logro de los objetivos de la Convención. UN وهي تحضر بالتالي مؤتمر الاستعراض كدولة طرف لأول مرة، وهي الآن في موقع يتيح لها الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    25. Los participantes discutieron la necesidad de que los Estados y los procedimientos especiales asumieran un papel más activo en el seguimiento de las recomendaciones. UN 25- وناقش المشاركون ضرورة اضطلاع الدول والإجراءات الخاصة بدور أكثر نشاطاً فيما يخص متابعة التوصيات.
    El creciente acceso a la tecnología de la información y la disponibilidad de información sobre mejores prácticas potenciará la capacidad de la sociedad civil para desempeñar un papel más activo. Apéndice UN وسيساعد إزدياد فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات وتوافر المعلومات عن أفضل الممارسات، في تعزيز قدرة المجتمع اﻷهلي في القيام بدور أكثر نشاطاً .
    Además, las Naciones Unidas deben desempeñar una función más activa en la prevención de conflictos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور أكثر نشاطاً في منع النزاعات.
    China colaborará con la ONUDI a fin de que los centros desempeñen una función más activa. UN كما ستتعاون الصين مع اليونيدو لتمكين هذه المراكز من القيام بدور أكثر نشاطاً.
    Ello exige su vez el fortalecimiento de la capacidad del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas de modo que pueda asumir una función más activa para hacer frente a las necesidades de protección de los desplazados internos sobre el terreno. UN وهذا يتطلب بدوره تعزيز قدرة آلية اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ليتسنى لها القيام بدور أكثر نشاطاً عند التصدي لشواغل حماية المشردين داخلياً على المستوى الميداني.
    Se opinó que las instituciones nacionales de financiación del desarrollo (IFD) debían desempeñar un papel más dinámico para aumentar la inversión productiva en los PMA. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن على المؤسسات الوطنية للتمويل الإنمائي أن تقوم بدور أكثر نشاطاً لتعزيز الاستثمارات المنتجة في أقل البلدان نمواً.
    Debería tener un papel mucho más activo en cubrir la demanda africana de importaciones y estimular el desarrollo industrial y agrícola en todo el continente. La recientemente anunciada Área Tripartita de Libre Comercio, que creará un mercado integrado con 27 países africanos, es una importante oportunidad para Sudáfrica y el resto de la región. News-Commentary كان أداء جنوب أفريقيا أقل من إمكاناتها في مجال تجارة البضائع أيضا. وينبغي لها أن تضطلع بدور أكثر نشاطاً سواء في تلبية طلب أفريقيا على الواردات أو في تحفيز التنمية الصناعية والزراعية في مختلف أنحاء القارة. وتشكل اتفاقية منطقة التجارة الحرة الثلاثية التي أعلِن عنها مؤخرا، والتي ستخلق سوقاً متكاملة عبر 27 دولة أفريقية، فرصة كبرى لجنوب أفريقيا وبقية بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus