Como se indica en el Programa de Acción, el Centro debería desempeñar un papel destacado en la coordinación de la labor de todo el sistema en materia de derechos humanos. | UN | وكما يرد في برنامج العمل، يتعين على المركز الاضطلاع بدور بارز في تنسيق عمل المنظومة بأسرها في مجال حقوق اﻹنسان. |
Desempeñó un papel destacado en esta Organización e hizo una gran contribución al logro de los objetivos establecidos en la Carta. | UN | وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة وقدم اسهاما كبيرا صوب تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق. |
Esperamos que ese órgano desempeñe una función destacada en la promoción de la aplicación y creemos que no es demasiado prematuro para que compartamos internamente entre nosotros nuestras visiones acerca de cómo puede ser más eficaz. | UN | ونتوقع من تلك الهيئة أن تضطلع بدور بارز في تشجيع التنفيذ، ولا نعتقد أنه من السابق لأوانه أن نتشاطر رسميا تصوراتنا عن كيفية جعل هذا التنفيذ فعالا إلى أقصى حد. |
El comercio de khat, que todavía desempeña un papel importante en la vida diaria de la población somalí, se realiza a través de países vecinos. | UN | وتم تحويل مسار تجارة القات، التي لا تزال تضطلع بدور بارز في الحياة اليومية للشعب الصومالي، كي يتم عبر بلدان مجاورة. |
Los Estados Unidos han desempeñado un papel prominente en la defensa de los derechos humanos. | UN | وذكر أن الولايات المتحدة اضطلعت بدور بارز في الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Croacia recuerda que las Naciones Unidas desempeñaron un papel preponderante en su resurgimiento como Estado soberano. | UN | وكرواتيا تتذكر أن الأمم المتحدة قامت بدور بارز في عودتها إلى الوجود دولة مستقلة. |
Croacia sigue desempeñando un importante papel en la cooperación regional. | UN | وتواصل كرواتيا الاضطلاع بدور بارز في التعاون الإقليمي. |
Estoy seguro de que la UNCTAD, con nuestro apoyo renovado, continuará desempeñando un papel destacado en la era posterior a la Ronda Uruguay. | UN | وإنني متأكد من أن اﻷونكتاد سيواصل، بدعم متجدد منا، الاضطلاع بدور بارز في فترة ما بعد جولة أوروغواي. |
Desempeñó un papel destacado en esta Organización y contribuyó decisivamente al logro de los objetivos consagrados en la Carta. | UN | وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة، وأسهم إسهاما كبيرا في سبيل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق. |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) ya está desempeñando un papel destacado en la gestión de los conflictos en Europa. | UN | ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تضطلع فعلا بدور بارز في إدارة الصراعات في أوروبا. |
Aunque es difícil cuantificar su participación en la vida social y cultural, desempeñan un papel destacado en la música, la danza, la literatura, el cine y todos los aspectos del trabajo social. | UN | وعلى الرغم من صعوبة التحديد الكمي لمقدار مشاركة النساء في الحياة الاجتماعية والثقافية، فهن يضطلعن بدور بارز في الموسيقى والرقص واﻷدب والسينما وفي كل مناحي الخدمة الاجتماعية. |
La Unión Europea desempeña un papel destacado en las iniciativas internacionales para aliviar las necesidades humanitarias en todo el mundo. | UN | والاتحاد الأوروبي يقوم بدور بارز في الجهود الدولية لتلبية الاحتياجات الإنسانية في كل مكان في العالم. |
12. Las familias propietarias de bosques desempeñan un papel destacado en los programas forestales nacionales. | UN | 12 - وتضطلع الأسر المالكة للغابات بدور بارز في البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات. |
La práctica viene a indicar que los Estados cumplen una función destacada en las reclamaciones por daños ambientales. | UN | والممارسة ذات الصلة تشير إلى أن الدول تضطلع بدور بارز في متابعة المطالبات المتصلة بالأضرار البيئية. |
La oficina del tercer miembro cumple una función destacada en el proceso de investigación. | UN | ويُتوقع أن يقوم مكتب العضو الثالث بدور بارز في عمليات التحقيق المتصلة بهذا الأمر. |
Los centros de información de las Naciones Unidas cumplían un papel importante en la difusión de información, la sensibilización del público y la movilización de apoyo a la labor de la Organización. | UN | وقال إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقوم بدور بارز في نشر المعلومات وتوعية الجمهور وتعبئة الدعم لعمل الأمم المتحدة. |
Sin embargo, las mujeres desempeñan también un papel prominente en el restablecimiento de las sociedades asoladas por la guerra. | UN | وهي مع ذلك تضطلع بدور بارز في إعادة بناء المجتمعات والمقومات الاجتماعية التي مزقتها الحرب. |
Por lo demás, este artículo se aplica plenamente en Israel, ya que las mujeres desempeñan un papel preponderante en todos los aspectos de la vida pública. | UN | وفيما عدا ذلك، تنفذ هذه المادة المذكورة تماما في إسرائيل، بالنظر إلى أن المرأة تشارك بدور بارز في جميع جوانب الحياة العامة. |
La Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas ha desempeñado un importante papel en el fortalecimiento de la democracia. | UN | لقد اضطلعت المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بدور بارز في تعزيز الديمقراطية. |
Los jóvenes y las mujeres de todo el mundo han desempeñado una importante función al impulsar a sus comunidades a reconocer su responsabilidad respecto de las generaciones futuras. | UN | وقام الشباب والنساء في جميع أنحاء العالم بدور بارز في حث المجتمعات المحلية على الاعتراف بمسؤولياتها تجاه اﻷجيال المقبلة. |
Tradicionalmente, el sector público ha desempeñado un papel fundamental en la prestación de servicios sociales, tanto por razones de eficiencia como de equidad. | UN | ٥٠ - ويحظى القطاع العام، عادة، بدور بارز في انتاج وتقديم الخدمات الاجتماعية، ﻷسباب تتعلق بالكفاءة والعدالة. |
Mi Gobierno también está empeñado en dar a nuestra juventud el lugar que le corresponde para cumplir un papel preeminente en la sociedad. | UN | كما أن حكومة بلدي ملتزمة بإفساح المجال أمام شبابنا للقيام بدور بارز في المجتمع. |
Mi país toma muy en serio las responsabilidades dimanantes del TNP y estará llamado invariablemente a desempeñar una función importante en las negociaciones sobre el control de los armamentos. | UN | إن بلادي تتناول مسؤولياتها في معاهدة عدم الانتشار النووي بقدر كبير من الجدية ولسوف تدعى دائماً للاضطلاع بدور بارز في مفاوضات تحديد الأسلحة. |
Las organizaciones de consumidores no ocupan un lugar destacado en Kenya y, por consiguiente, existen pocos cabildeos en favor de los beneficios de la competencia. | UN | ولا تقوم منظمات المستهلكين بدور بارز في كينيا، ولا تمارس بالتالي تأثيراً كبيراً لصالح المنافسة. |
El Consejo de Derechos Humanos es el órgano competente para ocuparse de la situación y debe dársele un papel prominente a ese respecto. | UN | وأضاف قائلاً إن مجلس حقوق الإنسان هو الهيئة المختصة ببحث الوضع ويجب أن يُكَلَّف بدور بارز في هذا الشأن. |
En lo que respecta a la asistencia financiera directa, es importante la función desempeñada por el Banco Mundial y el FMI, así por como los bancos regionales de desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة المالية المباشرة، اضطلع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وكذا مصارف التنمية اﻹقليمية بدور بارز في هذا الصدد. |