"بدور حاسم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un papel fundamental
        
    • un papel decisivo
        
    • un papel crucial
        
    • una función decisiva
        
    • un papel esencial
        
    • una función crucial
        
    • una función fundamental
        
    • una función crítica
        
    • una función esencial
        
    • un papel determinante
        
    • un papel crítico
        
    • es fundamental
        
    • fundamentales
        
    • de manera decisiva
        
    • un factor decisivo
        
    Nuestra experiencia demuestra claramente que las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel fundamental en la cooperación eficaz para el desarrollo. UN وتثبت تجربتنا بوضوح أن بوسع المنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور حاسم في التعاون الفعال من أجل التنمية.
    El sistema de las Naciones Unidas está desempeñando un papel fundamental para llenar este vacío. UN وتقوم منظومة الأمم المتحدة بدور حاسم في معالجة هذه الفجوة في مجال القدرات.
    Desempeñó y sigue desempeñando un papel decisivo en la ampliación de la cooperación entre los Estados miembros en esa esfera. UN واضطلعت ولا تزال تضطلع بدور حاسم اﻷهمية في مد نطاق التعاون بين الدول اﻷعضاء تحقيقا لهــذا الغرض.
    En el mundo actual, ese órgano esencial de las Naciones Unidas está llamado a desempeñar un papel crucial y sin precedentes. UN وفـي عالم اليـوم، يُدعى هــذا الجهاز اﻷساسي فــي اﻷمــم المتحدة إلى الاضطلاع بدور حاسم لـم يسبق لـه مثيـل.
    Otro delegado dijo que los inversores nacionales podían cumplir una función decisiva si los gobiernos reconocían sus necesidades y problemas. UN وقال مندوب آخر إن باستطاعة المستثمرين المحليين القيام بدور حاسم الأهمية إذا ما اعترفت الحكومة باحتياجاتهم ومشاكلهم.
    Todos sabemos demasiado bien que eso es cierto. Sabemos que los derechos humanos deben desempeñar un papel fundamental en nuestras actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN إننا جميعا نعلم جيدا اليوم مدى حقيقة هذا اﻷمر، ونعلم أن حقوق الانسان يجب أن تضطلع بدور حاسم في حفظنا للسلم وصنعنا له.
    La armonización de los sistemas de información que existen en el sistema de las Naciones Unidas podría desempeñar un papel fundamental en la ejecución del Programa 21. UN وبوسع عملية تنسيق شبكات المعلومات القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة ان تضطلع بدور حاسم في مجال تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    19. En varias operaciones recientes, la policía civil ha desempeñado un papel fundamental y cabe esperar que continúe aumentando la demanda de sus servicios. UN ١٩ - لقد اضطلعت الشرطة المدنية بدور حاسم في عدد من العمليات اﻷخيرة. وأتوقع أن يزداد الطلب باستمرار على خدماتها.
    El Estado debe desempeñar un papel decisivo en esa esfera, tanto ante la sociedad como ante las familias y comunidades afectadas. UN وينبغي للدولة أن تضطلع بدور حاسم في هذا الميدان، سواء على صعيد المجتمع أو الأسرة أو الجماعات المعنية.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel decisivo en nuestra búsqueda de un mundo estable, seguro y próspero. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور حاسم في سعينا لتحقيق عالم ينعم بالاستقرار والأمن والرخاء.
    Los Comités Nacionales también siguen desempeñando un papel decisivo en su desarrollo y gestión. UN وواصلت اللجان الوطنية أيضا القيام بدور حاسم في تشكيل عمليتي تطويرها وإدارتها.
    A través de la cooperación con las respectivas instituciones mundiales y regionales la ONUDI podrá desempeñar un papel crucial. UN وقال إنه، من خلال التعاون مع المؤسسات العالمية والإقليمية المعنية، تستطيع اليونيدو أن تقوم بدور حاسم.
    Si bien consideramos que la seguridad de Ucrania es inseparable de la de todos sus vecinos, Ucrania está a favor del establecimiento de un sistema europeo fiable de seguridad colectiva que permita a la CSCE desempeñar un papel crucial. UN وبينما تعتبر أوكرانيا أن أمنها لا يمكن فصله عن أمن جميع الدول المجاورة لها، تؤيد إنشاء نظام أوروبي شامل يمكن الاعتماد عليه لﻷمن الجماعي يقوم فيه مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور حاسم.
    La Comisión del Idioma Maorí desempeña una función decisiva en la administración del programa de actividades del Año. UN وتقوم لجنة اللغة الماورية بدور حاسم في إدارة برنامج أنشطة السنة.
    Se pide a las Naciones Unidas que desempeñen una función decisiva en su elaboración. UN واﻷمم المتحدة مدعوة للقيام بدور حاسم في رسم هذه الاستراتيجية الجديدة.
    El Instituto podría desempeñar un papel esencial no sólo en los preparativos, sino también en la celebración del Congreso. UN ويمكن للمعهد أن يقوم بدور حاسم ليس فقط في التحضير للمؤتمر ولكن في تسيير أعماله أيضا.
    La Unión Africana, por conducto de la AMISOM y de sus asociados, seguirá desempeñando una función crucial en Somalia. UN وسيواصل الاتحاد الأفريقي، من خلال بعثته في الصومال وعن طريق شركائه، القيام بدور حاسم في الصومال.
    El comercio exterior tiene una función fundamental debido a su contribución al ingreso, el ahorro, el ingreso público y la generación de empleo. UN وتقوم التجارة الخارجية بدور حاسم من خلال مساهمتها في الدخل والوفورات وإيرادات الحكومة وخلق فرص العمل.
    Artículo 9. Las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando una función crítica en la promoción y el fortalecimiento de una cultura de paz en todo el mundo. UN المادة ٩: على اﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في الترويج لثقافة السلام وتعزيزها في جميع أنحاء العالم.
    El desarrollo del derecho internacional por las Naciones Unidas ha cumplido una función esencial en la estructuración de las relaciones internacionales modernas. UN لقد قام تطوير القانون الدولي في اﻷمم المتحدة بدور حاسم في بناء هيكل العلاقات الدولية المعاصرة.
    El General israelí jubilado David Agmon desempeña un papel determinante a tal efecto. UN ويقوم الجنرال الإسرائيلي المتقاعد دافيد اغمون بدور حاسم في هذا السبيل.
    Mediante su función de enlace, la UNFICYP sigue desempeñando un papel crítico en el fomento de la confianza entre las fuerzas enfrentadas. UN وتظل قوة الأمم المتحدة تضطلع، من خلال دورها كجهة اتصال، بدور حاسم الأهمية في بناء الثقة بين القوتين المتواجهتين.
    En ese proceso, la función del Secretario General es fundamental. UN وفي هذه العملية، يقوم الأمين العام بدور حاسم.
    En apoyo de esa labor, eran fundamentales los vínculos de asociación con los gobiernos y otras partes interesadas. UN ويقوم الشركاء مع الحكومة وأصحاب المصالح اﻵخرين بدور حاسم في دعم ذلك الجهد.
    Todas esas materias tienen implicaciones importantes en términos de costos financieros, razón por la cual la cooperación internacional tiene que actuar de manera decisiva. UN كل هـــذه المسائل هامة من حيث التمويل المطلوب، ولهذا السبب يتعين اجتذاب التعاون الدولي للقيام بدور حاسم.
    Esta cooperación es además un factor decisivo para impedir la desviación de estimulantes de tipo anfetamínico desde las fuentes lícitas. UN ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus