"بدور متزايد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un papel cada vez más
        
    • una función cada vez más
        
    • un papel cada vez mayor
        
    • un papel más importante
        
    • un papel creciente
        
    • participan cada vez más
        
    • una función cada vez mayor
        
    • el papel cada vez más
        
    Las organizaciones y los acuerdos regionales están desempeñando un papel cada vez más importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن المنظمات والترتيبات الاقليمية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Con su condición ampliada en los asuntos mundiales las Naciones Unidas desempeñan un papel cada vez más importante. UN واﻷمم المتحدة بما لها من مركز معزز في الشؤون الدولية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية.
    A lo largo de los años, las Naciones Unidas han asumido un papel cada vez más importante en la esfera de los derechos humanos. UN إن اﻷمم المتحدة اضطلعت على مر السنين بدور متزايد اﻷهمية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Las Naciones Unidas tienen una función cada vez más importante en los asuntos mundiales, que ninguna otra organización o grupo internacional puede reemplazar. UN إن اﻷمم المتحدة تقوم اليوم بدور متزايد اﻷهمية في الشؤون العالمية، لا يمكن لمنظمة دولية أو مجموعة دولية أخرى أن تقوم به.
    El movimiento de mujeres en todo el mundo ha desempeñado y sigue desempeñando una función cada vez más decisiva en lo que respecta a encauzar los debates y tomar medidas para el pleno ejercicio de los derechos de la mujer. UN واضطلعت الحركة النسائية على نطاق عالمي ولا تزال بدور متزايد التأثير في تركيز المناقشات واتخاذ الاجراءات لتمكين المرأة.
    Por lo tanto, la aplicación de la ciencia y la tecnología espaciales desempeñará un papel cada vez mayor y más indispensable en el desarrollo de los países en desarrollo. UN لذلك فإن تطبيق علم وتكنولوجيا الفضاء سيضطلع بدور متزايد لا غنى عنه في تطوير البلدان النامية.
    El Reino Unido está haciendo todo lo posible para desempeñar un papel más importante al respecto. UN إن المملكة المتحدة تبذل قصارى جهدها للقيام بدور متزايد في هذا.
    En este proceso desempeñan un papel cada vez más importante las empresas transnacionales de la región con base en países en desarrollo. UN وفي هذه العملية، تضطلع الشركات عبر الوطنية المتمركزة في البلدان النامية، من داخل المنطقة، بدور متزايد اﻷهمية.
    La Unión Europea cree que las organizaciones regionales internacionales tienen un papel cada vez más importante que desempeñar en el mundo contemporáneo. UN ويعتقــد الاتحــاد اﻷوروبــي أن المنظمات اﻹقليمية الدولية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في عالم اليوم.
    Otros agentes han asumido también un papel cada vez más importante en la conformación de programas a escala nacional e internacional. UN كما أن هناك أطرافا فاعلة أخرى صارت تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في تشكيل جداول اﻷعمال الوطنية والدولية.
    En este contexto, la coordinación con las organizaciones no guberna-mentales, que desempeñan un papel cada vez más importante en las actividades de remoción de minas, es igualmente trascendental. UN وفي هذا المضمار، فإن التنسيق مع المنظمات غير الحكومية، التي تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في أنشطة إزالة اﻷلغام ضروري أيضا.
    Además, en la planificación y el control de las operaciones sobre el terreno y otros aspectos de la administración de censos las tecnologías de elaboración de datos desempeñan un papel cada vez más importante. UN وأخذت تكنولوجيات معالجة البيانات تضطلع بدور متزايد في التخطيط للعمليات الميدانية للتعداد وجوانبه اﻷخرى وضبطها.
    Como consecuencia de ello, las economías están cada vez más orientadas hacia el mercado y las empresas desempeñan un papel cada vez más importante en el proceso del desarrollo. UN ونتيجة لذلك أصبحت الاقتصادات أكثر توجهاً نحو اﻷسواق كما تقوم المؤسسات بدور متزايد اﻷهمية في عملية التنمية.
    Las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil han asumido un papel cada vez más importante en la configuración del panorama mundial en pro del crecimiento sostenible y el bienestar de los pueblos. UN إن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني يقومان بدور متزايد اﻷهمية في تشكيل المسرح العالمي للنمو المستدام ورفاه الشعوب.
    En este proceso, las ETN con base en los países en desarrollo de la región han comenzado a desempeñar una función cada vez más importante. UN وفي هذه العملية، بدأت الشركات عبر الوطنية المتمركزة في البلدان النامية، من داخل المنطقة، تضطلع بدور متزايد اﻷهمية.
    El movimiento de mujeres en todo el mundo ha desempeñado y sigue desempeñando una función cada vez más decisiva en lo que respecta a encauzar los debates y tomar medidas para el pleno ejercicio de los derechos de la mujer. UN واضطلعت الحركة النسائية على نطاق عالمي ولا تزال بدور متزايد التأثير في تركيز المناقشات واتخاذ الاجراءات لتمكين المرأة.
    El sector privado en especial tendrá una función cada vez más importante. UN وسيقوم القطاع الخاص على وجه التحديد بدور متزايد اﻷهمية.
    Por último, el sector privado desempeña un papel cada vez mayor en las actividades de la CEPE. UN وأخيرا، فإن القطاع الخاص يضطلع بدور متزايد اﻷهمية في أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Esa es la razón por la cual las organizaciones regionales necesitan de aquí en adelante desempeñar un papel más importante en las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ولذلك، ينبغي للمنظمات الإقليمية من الآن فصاعداً أن تقوم بدور متزايد في القضايا المتصلة بصون السلم والأمن.
    Ahora varios países en desarrollo son actores clave en la economía mundial y deben desempeñar un papel creciente en los esfuerzos de cooperación para el desarrollo. UN أن عدة بلدان نامية اﻵن عناصر رئيسية في الاقتصاد العالمي، وينبغي أن تضطلع بدور متزايد في جهود التعاون اﻹنمائي.
    En el Perú y en Sri Lanka las mujeres combatientes participan cada vez más en el frente de batalla. UN وفي بيرو وسري لانكا تقوم المقاتلات من النساء بدور متزايد على الخطوط اﻷمامية لجبهة القتال.
    Además, esas instituciones están desempeñando una función cada vez mayor en la determinación de la combinación de políticas más apropiada. UN وفضلا عن ذلك، تقوم هذه المؤسسات بدور متزايد في تحديد مجموعة السياسات المتنوعة اﻷكثر ملاءمة.
    Expuso el papel cada vez más importante que desempeñaban las autoridades nacionales encargadas de la información geoespacial en la producción de datos coherentes y autorizados y la gestión de las situaciones de emergencia. UN فأوضح أن السلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية تقوم بدور متزايد في توفير بيانات متسقة وموثوق بها أثناء حالات الطوارئ وفي إدارة هذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus