"بدور مجلس اﻷمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • función del Consejo de Seguridad
        
    • papel del Consejo de Seguridad
        
    • el papel del Consejo
        
    • papel que desempeña el Consejo
        
    • funciones del Consejo de Seguridad
        
    Las cuestiones relacionadas con la función del Consejo de Seguridad y la inclusión del crimen de agresión tienen carácter político y deben examinarse en la conferencia diplomática. UN وأوضح بأن المسائل المتعلقة بدور مجلس اﻷمن وإدراج جريمة العدوان أمور سياسية ينبغي أن يعالجها المؤتمر الدبلوماسي.
    Sin embargo, tengo dificultades en aceptar la enmienda de fondo que el Embajador Kamal acaba de proponer en cuanto a la función del Consejo de Seguridad en esta materia. UN لكنني أواجه بعض الصعوبة في قبول التعديل الكبير الذي اقترح ممثل باكستان توا إدخاله والمتعلق بدور مجلس اﻷمن في هذه اﻷمور.
    A ese respecto, es muy importante el reconocimiento de la función del Consejo de Seguridad al remitir asuntos con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y en relación con actos de agresión. UN وفي هذا الخصوص، فإن من المهم للغاية اﻹقرار بدور مجلس اﻷمن في إحالة المسائل عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق بأعمال العدوان.
    La cuestión más difícil que plantea Kosovo es la relativa al papel del Consejo de Seguridad en crisis similares. UN والســؤال اﻷكثــر صعوبة الذي تطرحه كوسوفو هو ذلك السؤال المتعلق بدور مجلس اﻷمن في أزمات مشابهة.
    La mayoría de las reformas propuestas mantiene el papel del Consejo de Seguridad como garante de la paz, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de una evolución en su composición y en su relación con la Asamblea General. UN إن معظم اﻹصلاحات المقترحة تحتفظ بدور مجلس اﻷمن بوصفه الضامن للسلام مع الاعتراف في الوقت نفسه بضرورة زيادة عضويته وزيادة علاقته بالجمعية العامة.
    La inclusión de la agresión entre los crímenes básicos será por lo tanto el resultado de conciliar el reconocimiento de la función del Consejo de Seguridad, con la necesidad de atribuir un papel funcional y jurisdiccional a una corte independiente con respecto a la determinación de la culpabilidad de una persona. UN وعليه، فإن إدراج العدوان بوصفه جريمة أساسية هو حل وسط بين الاعتراف بدور مجلس اﻷمن والحاجة إلى إعطاء دور وظيفي وقضائي لمحكمة مستقلة تحدد الجرم الذي ارتكبه الفرد.
    128. En cuanto a la función del Consejo de Seguridad, el orador coincide en que la Conferencia no puede modificar la Carta. UN ٨٢١- وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، قال انه يوافق على أن المؤتمر لا يستطيع أن يعدل الميثاق .
    En cuanto a la función del Consejo de Seguridad, prefiere la variante 2. UN وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، فان الوفد يفضل الخيار ٢ .
    Lo mismo cabe decir de la cuestión de la función del Consejo de Seguridad. UN وينطبق نفس الشيء على المسألة الخاصة بدور مجلس اﻷمن .
    La primera se refiere a la función del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y la segunda a la lista de armas cuya utilización constituye un crimen de guerra. UN وأضاف قائلا أن النقطة اﻷولى تتصل بدور مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ، والنقطة الثانية تتصل بقائمة اﻷسلحة التي يعتبر استخدامها جريمة من جرائم الحرب .
    8. Una segunda propuesta de la India, que figura en el documento A/CONF.183/C.1/L.95, trataba de la función del Consejo de Seguridad. UN ٨ - واستطرد قائلا أن الاقتراح الهندي الثاني الوارد في الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.95 ، يتصل بدور مجلس اﻷمن .
    Una disposición de ese tipo debe redactarse en consonancia con otras disposiciones del Estatuto relacionadas con la función del Consejo de Seguridad. UN وينبغي جعل حكم من هذا القبيل متماشيا بشكل ملائم مع اﻷحكام اﻷخرى في النظام اﻷساسي فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن .
    En ese contexto, acoge con beneplácito las recomendaciones del Secretario General sobre la función del Consejo de Seguridad en la etapa que sigue a los conflictos, en particular a los efectos de velar por una transición sin contratiempos desde las actividades de mantenimiento de la paz hasta la consolidación de ésta después de los conflictos. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بتوصيات اﻷمين العام المتعلقة بدور مجلس اﻷمن بعد انتهاء الصراع، ولا سيما في ضمان الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Con respecto a la función del Consejo de Seguridad, opina que una subordinación total de la Corte a las decisiones del Consejo pondría en peligro su credibilidad. UN وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، فان اخضاع المحكمة بالكامل لقرارات مجلس اﻷمن سوف يعرﱢض مصداقيتها للخطر .
    25. Trinidad y Tabago acepta que la Carta reconozca la función del Consejo de Seguridad en relación con la agresión, pero simpatiza con la opinión de que no es necesario que haya un papel exclusivo para el Consejo. UN ٥٢ - وأضاف قائلا ان ترينيداد وتوباغو تقبل أن الميثاق يعترف بدور مجلس اﻷمن في معالجة العدوان ، بيد أنه يؤيد الرأي القائل ليست هناك حاجة الى دور يقتصر على المجلس .
    105. En cuanto a la función del Consejo de Seguridad, su delegación coincide en que el Consejo tiene poderes para remitir situaciones a la Corte en virtud de la Carta. UN ٥٠١- وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، قال ان وفده يوافق على أن تكون للمجلس سلطة احالة حالات الى المحكمة بمقتضى الميثاق .
    109. Por lo que se refiere a la función del Consejo de Seguridad, su delegación puede aceptar la variante 1, relativa a la agresión, para el artículo 10. UN ٩٠١- وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، قال ان وفده يستطيع أن يقبل الخيار ١ بشأن العدوان فيما يتعلق بالمادة ٠١ .
    No es necesario seguir examinando a nivel de expertos los problemas relativos al papel del Consejo de Seguridad y a la inclusión de la agresión, puesto que ya se han presentado todos los argumentos pertinentes. UN وليس من الضروري أن يتواصل على مستوى الخبراء النظر في المشكلين المتعلقين بدور مجلس اﻷمن وإدراج جريمة العدوان، ما دامت جميع الحجج ذات الصلة قد تم اﻹدلاء بها.
    Hay que reconocer también el papel del Consejo de Seguridad en la determinación del hecho de la agresión. UN وقال انه ينبغي الاعتراف بدور مجلس اﻷمن في تقرير حقيقة العدوان .
    Es sumamente importante que la búsqueda de los medios para resolver la cuestión tenga lugar sobre la base de la observancia de la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, del papel del Consejo de Seguridad. UN ومن المهم بوجه خاص أن يتم البحث عن وسائل لتسوية هذا النزاع على أساس الالتزام بميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما بدور مجلس اﻷمن.
    En relación con el papel del Consejo de Seguridad al respecto, cabría llegar a una fórmula satisfactoria cerciorándose de lograr que el Consejo no pasara por alto por motivos políticos los casos de agresión abierta. UN وقال إنه فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن في هذا الموضوع، فمن الممكن الوصول إلى صيغة مرضية بضمان عدم تغاضي مجلس اﻷمن عن عدوان واضح وصريح ﻷسباب سياسية.
    1. Mi delegación tiene entendido que el Consejo de Seguridad está examinando un proyecto de resolución sobre el papel del Consejo en relación con la cuestión de la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ١ - نمى الى علم وفدي أن مجلس اﻷمن يناقش مشروع قانون يتعلق بدور مجلس اﻷمن بشأن مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Las facultades del Consejo de Seguridad en su calidad de mecanismo de activación deben quedar limitadas a la posibilidad de someter a la corte determinadas cuestiones, pero no asuntos, sin prejuicio del papel que desempeña el Consejo en relación con el mantenimiento y el restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales de conformidad con la Carta. UN وينبغي أن تقتصر سلطة مجلس اﻷمن في تحريك الدعوى على إمكانية إحالة مسألة، لا قضية، إلى المحكمة، دون الإخلال بدور مجلس اﻷمن في حفظ السلم واﻷمن الدوليين وإعادتهما وفقا للميثاق.
    13. Con respecto a la función del Consejo de Seguridad, la oradora dice que, a menos que se enmiende la Carta de las Naciones Unidas, hay un vínculo ineludible entre el crimen de agresión y las funciones del Consejo de Seguridad en respuesta a actos de agresión. UN ٣١ - وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، وما لم يعدل ميثاق اﻷمم المتحدة نفسه ، فهناك صلة لا مفر منها بين جريمة العدوان ومهام مجلس اﻷمن في الاستجابة ﻷفعال العدوان .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus